ويكيبيديا

    "هذا العيب" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • ce défaut
        
    • cette lacune
        
    • cet inconvénient
        
    ce défaut n'a pas été noté lorsque les injections ont été faites entre le 7ème et le 14ème jour de la gestation. UN ولم يسجّل هذا العيب عند حقن الجرعات في الفترة الممتدة من اليوم السابع إلى اليوم الرابع عشر من الحمل.
    ce défaut n'a pas été noté lorsque les injections ont été faites entre le 7ème et le 14ème jour de la gestation. UN ولم يسجّل هذا العيب عند حقن الجرعات في الفترة الممتدة من اليوم السابع إلى اليوم الرابع عشر من الحمل.
    ce défaut n'a pas été noté lorsque les injections ont été faites entre le 7ème et le 14ème jour de la gestation. UN ولم يسجّل هذا العيب عند حقن الجرعات في الفترة الممتدة من اليوم السابع إلى اليوم الرابع عشر من الحمل.
    Nous demandons au Secrétariat de rectifier cette lacune lors de la préparation du prochain rapport sur ce sujet. UN ونطلب من الأمانة العامة أن تصحح هذا العيب عند إعداد التقرير التالي حول هذا الموضوع.
    Les précédentes évaluations et les précédents rapports de la CNUCED ont mis en évidence cette lacune dans l'évolution des résultats. UN وقد أشارت عمليات التقييم والتقارير السابقة الصادرة عن الأونكتاد إلى هذا العيب في قياس الأداء.
    À cet inconvénient s'ajoute le fait que les enquêtes de l'INEC se limitent aux zones urbaines. UN ويضاف إلى هذا العيب أن المعهد يُجري دراسته في المناطق الحضرية حصراً.
    cet inconvénient serait atténué s'il existait un registre international dans lequel il était possible d'inscrire les avis relatifs aux sûretés dont l'opposabilité est régie par la loi de différents États. UN ويمكن تخفيف هذا العيب إذا كان هناك مكتب تسجيل دولي يمكن أن تسجل فيه الإشعارات المتعلقة بالحقوق الضمانية التي يكون نفاذها تجاه الأطراف الثالثة خاضعا لقانون دول مختلفة.
    Le demandeur s'est plaint de ce défaut dans une lettre au défendeur. UN واشتكى المدّعي من هذا العيب في رسالة أرسلها إلى المدَّعى عليه.
    J'ai ce défaut... qui me force à intervenir dès lors que l'idiotie prend le pouvoir, alors... Open Subtitles لدي هذا العيب في شخصيتي الذي يدفعني للتدخل متى وجد الغباء
    Si tu n'avais pas ce défaut, je passerais chaque moment de chaque jour à me demander ce que tu fiches avec moi. Open Subtitles ولولميكنبكِ هذا العيب.. لأمضيتكلّلحظةمنكلّيومأتسائل .. ما الذي تفعله هذه المرأة معي؟
    Depuis lors, ce défaut a été corrigé de façon que l'augmentation du nombre de personnes bénéficiant effectivement de ce sous-programme, due à la croissance naturelle et à l'accroissement des besoins des réfugiés, soit dûment comptabilisée. UN ومنذ ذلك الحين تم استدراك هذا العيب بحيث يعكس الاتجاه المتزايد في العدد الفعلي للمستفيدين من هذا البرنامج الفرعي وذلك نتيجة للنمو الطبيعي واحتياجات اللاجئين المتزايدة.
    Si la traduction requise n'est pas fournie, les tribunaux doivent, avant de rejeter la demande aux fins de reconnaissance et d'exécution, donner au demandeur le temps raisonnablement nécessaire pour remédier à ce défaut de forme. UN فإذا لم تقدَّم الترجمة المطلوبة، يجب أن تتيح المحاكم لمقدِّم الطلب وقتا معقولا لتصحيح هذا العيب الشكلي قبل أن ترفض طلب الاعتراف والإنفاذ.
    La correction de ce défaut permettrait à celui-ci, avec ses maigres ressources, de devenir plus efficace dans son activité d'appui à la formation de consensus. UN ويُنتظر أن تؤدي معالجة هذا العيب إلى مساعدة البرنامج الفرعي في ظل طاقاته المحدودة على أن يصبح أكثر فعالية في دعمه لبناء القدرات.
    Il est tout à fait évident que la composition du Conseil de sécurité ne correspond pas aux réalités du monde contemporain et qu'il faut remédier en profondeur à cette lacune. UN فمن الواضح تماما أن تشكيل مجلس الأمن لا يتطابق مع وقائع اليوم، وانه ينبغي أن يعالج هذا العيب بشكل شامل.
    Dans le calcul du nombre de personnes souffrant de malnutrition, on compense toutefois cette lacune en introduisant certaines hypothèses radicales. UN وحساب عدد ناقصي التغذية يعوض عن هذا العيب ولكنه يأتي من جانبه بافتراضات بعيدة الاحتمال.
    Dans le calcul du nombre de personnes souffrant de malnutrition, on compense toutefois cette lacune en introduisant certaines hypothèses radicales. UN وحساب عدد ناقصي التغذية يعوض عن هذا العيب ولكنه يأتي من جانبه بافتراضات بعيدة الاحتمال.
    En outre, certains États parties ne présentent pas leur rapport périodique à temps et il faut prendre des mesures plus appropriées pour remédier à cette lacune. UN وعلاوة على ذلك، لم تقدم بعض الدول اﻷطراف تقاريرها الدورية في حينها ويجب اتخاذ تدابير أنسب لعلاج هذا العيب.
    Elle prie instamment la délégation de chercher une aide financière et technique pour permettre de combler cette lacune. UN وحثَّت على التماس المساعدة المالية والتقنية ليتسنى تصحيح هذا العيب.
    Cette absence d'engagement nuit aux efforts fournis pour sensibiliser le public à la question des changements climatiques. cet inconvénient pourrait être écarté moyennant une coopération plus importante des pouvoirs publics avec les ONG, les éducateurs, les jeunes, les universités, différents groupes communautaires, etc. UN ويعوق نقص المشاركة هذا الجهود الرامية إلى زيادة وعي الجمهور بشأن تغير المناخ ومن شأن زيادة تعاون الحكومات وشراكتها مع جملة جهات منها المنظمات غير الحكومية، والمربون، والشباب، والجامعات والفئات المجتمعية أن يساعد في إصلاح هذا العيب.
    Le Département de l'informatique a remédié à cet inconvénient en raccordant tous les documents du SEDOC, dans les six langues officielles de l'ONU, au site Web, permettant ainsi d'accéder à ces documents par Internet. UN وقد قامت شعبة خدمات تكنولوجيا المعلومات بإصلاح هذا العيب عن طريق وصل جميع وثائق نظام الوثائق الرسمية بجميع اللغات الرسمية بموقع الشبكة مما أتاح إمكانية الوصول عن طريق الإنترنت إلى الوثائق بجميع اللغات.
    4) cet inconvénient paraît cependant plus théorique que réel dès lors que le retrait d'une objection doit être communiqué non seulement à l'État réservataire, mais également à l'ensemble des États et organisations intéressés ou au dépositaire du traité qui effectuera cette communication. UN 4) غير أن هذا العيب يبدو نظرياً أكثر من كونه حقيقياً بما أن سحب الاعتراض يجب أن يُبلَّغ ليس فقط إلى الدولة المتحفِظة بل أيضاً إلى جميع الدول والمنظمات المعنية أو إلى وديع المعاهدة الذي يتولى هذا الإبلاغ().

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد