ويكيبيديا

    "هذا الغرض" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • cette fin
        
    • cet effet
        
    • cet objectif
        
    • ce sens
        
    • ce faire
        
    • cela
        
    • cet égard
        
    • ce but
        
    • y parvenir
        
    • ponctuelles
        
    • cette optique
        
    • ces fins
        
    • cette perspective
        
    • tel objectif
        
    • l'objet
        
    A cette fin, les rôles de l'Assemblée générale, du Conseil de sécurité et du Secrétaire général devront être soigneusement réévalués. UN ومن أجل هذا الغرض إن أدوار كل من الجمعية العامة ومجلس اﻷمن واﻷمين العام تتطلب تقييما دقيقا جديدا.
    Je voudrais terminer ma déclaration en demandant à l'ONU de déployer les plus grands efforts possibles à cette fin. UN وأود أن أختتم بياني بأن أطلب إلى اﻷمم المتحدة بذل أقصى جهد لها من أجل هذا الغرض.
    Nous appuyons les efforts diplomatiques entrepris à cette fin par les États-Unis et d'autres. UN ونحن نؤيد الجهود الدبلوماسية التي تبذلها الولايات المتحدة وآخرون من أجل هذا الغرض.
    Il n'est pas nécessairement requis à cet effet de systèmes de sûreté redondants pour chacun des composants. UN وتحقيق هذا الغرض لا يقتضي بالضرورة توفير نظم أمان زائدة عن الحاجة لكل مكوّن بمفرده.
    cet objectif stratégique n'est pas facile à réaliser. UN ولن يكون إنجاز هذا الغرض الاستراتيجي باﻷمر الهين.
    Le Comité directeur a institué des procédures spéciales à cette fin. UN ووضعت اللجنة التوجيهية إجراءات خاصة من أجل هذا الغرض.
    Je tiens à remercier M. Baker des efforts qu'il déploie à cette fin. UN وأود أن أجزي الشكر للسيد بيكر على مواصلة جهوده لتحقيق هذا الغرض.
    Il conviendrait de tirer efficacement parti des technologies de l'information à cette fin. UN كما يجب أن تستخدم تكنولوجيا المعلومات بوصفها أداة فعالة لتحقيق هذا الغرض.
    Il a adopté un plan national de lutte contre le trafic et collabore avec les organismes compétents des Nations Unies à cette fin. UN وأن أذربيجان اعتمدت خطة عمل لمكافحة الاتجار وأنها تتعاون مع وكالات الأمم المتحدة ذات الصلة لتحقيق هذا الغرض.
    Les 13 mesures pratiques pourraient être actualisées à cette fin, et accompagnées d'un calendrier précis de mise en œuvre. UN ولتحقيق هذا الغرض يمكن تحديث الخطوات العملية البالغ عددها 13 خطوة، مع وضع إطار زمني محدَّد للتنفيذ.
    Les 13 mesures pratiques pourraient être actualisées à cette fin, et accompagnées d'un calendrier précis de mise en œuvre. UN ولتحقيق هذا الغرض يمكن تحديث الخطوات العملية البالغ عددها 13 خطوة، مع وضع إطار زمني محدَّد للتنفيذ.
    La Commission serait peut-être bien avisée de faire de même en constituant son propre groupe de travail à cette fin. UN وقد يشار على اللجنة السادسة أن تتبع نفس النهج فتقوم بتشكيل فريقها العامل لتحقيق هذا الغرض.
    Il n'est pas nécessairement requis à cet effet de systèmes de sûreté redondants pour chacun des composants. UN وتحقيق هذا الغرض لا يقتضي بالضرورة توفير نظم أمان زائدة عن الحاجة لكل مكوّن بمفرده.
    Le Comité encourage vivement l'Etat partie à établir à cet effet une coopération internationale, entre autres avec l'UNICEF. UN ولتحقيق هذا الغرض تشجﱢع اللجنة الدولة الطرف بقوة على اللجوء إلى التعاون الدولي مع جملة جهات منها اليونيسيف.
    Nous mettrons 3 millions de dollars à la disposition du Secrétariat à cet effet. UN وسنخصص مبلغ ثلاثة ملايين دولار لﻷمانة لاستخدامه من أجل هذا الغرض.
    Il fait observer que pour atteindre cet objectif, il est essentiel de dépolitiser au maximum les activités de la Commission. UN ويذكر أن الابتعاد إلى أقصى حد عن الطابع السياسي هو أمر بالغ الأهمية لتحقيق هذا الغرض.
    La Chine collaborera avec les autres pays pour atteindre cet objectif. UN وستشارك الصين البلدان الأخرى في جهودها لتحقيق هذا الغرض.
    Seules les associations de la société civile ont fait le tour des partis politiques avec un plaidoyer dans ce sens. UN جمعيات المجتمع المدني هي التي قامت، دون سواها، بالاتصال بالأحزاب السياسية ودعوتها إلى تحقيق هذا الغرض.
    Les forces de maintien de la paix et les autorités locales doivent être convenablement formées et disposer de ressources suffisantes pour ce faire. UN ويجب أن يتاح لحفظة السلام والسلطات المحلية التدريب المناسب والموارد الكافية لتحقيق هذا الغرض.
    Les points d'information seraient très utiles pour cela dans tous les pays. UN ومن شأن نقاط الاستعلامات أن تخدم هذا الغرض جيداً لكافة الاقتصادات.
    Certains États ont indiqué que la Convention pouvait s'appliquer directement à cet égard. UN وأفادت بعض الدول بإمكانية تطبيق الاتفاقية تطبيقاً مباشراً من أجل هذا الغرض.
    Les sanctions doivent donc être efficaces pour atteindre ce but. UN ولتحقيق هذا الغرض ينبغي أن تكون الجزاءات فعالة.
    Les sanctions ciblées sont un moyen d'y parvenir. UN وتشكل الجزاءات المحددة الهدف سبيلا لتحقيق هذا الغرض.
    Pour réaliser cet objectif et promouvoir les normes de l'ONU, des visites ponctuelles seront effectuées dans les centres de formation nationaux et régionaux. UN والعمل بها. ولتحقيق هذا الغرض ستنظم زيارات مخصصة لمراكز التدريب الوطنية والإقليمية للتشجيع على اتباع قواعد الأمم المتحدة.
    Il est maintenant impératif de mettre en œuvre les engagements figurant dans ces textes et les États devraient revoir les efforts nationaux entrepris dans cette optique. UN ومن الحتمي الآن تنفيذ الالتزامات المنصوص عليها في الوثيقة الختامية، وينبغي أن تستعرض الدول جهودها الوطنية المضطلع بها لتحقيق هذا الغرض.
    Il ne peut être accepté de contributions volontaires, dons ou donations à des fins spécifiées si ces fins sont incompatibles avec les principes et les buts de l'Organisation. UN لا تُقبل أية تبرعات أو هدايا أو هبات ذات غرض محدد إذا لم يكن هذا الغرض متمشيا مع سياسات الأمم المتحدة وأهدافها.
    La Convention internationale sur la protection des droits de tous les travailleurs migrants et des membres de leur famille peut constituer, dans cette perspective, un fondement et un outil. UN والاتفاقية الدولية لحماية حقوق جميع العمال المهاجرين وأفراد أسرهم يمكنها أن تشكل أساساً وأداة لتحقيق هذا الغرض.
    Tout simplement, un tel objectif relève de l'article 6 et n'est pas contraire au Pacte. UN وببساطة، فإن هذا الغرض مشمول بالمادة 6 ولا يتعارض مع العهد.
    Ces pratiques ne font l'objet d'aucune législation, mais un amendement les concernant est en cours de préparation au Ministère de l'intérieur. UN ولا يوجد تشريع يتعلق باستخدامهما، غير أن وزارة الداخلية تعمل حاليا على سن تعديل للتشريع لتحقيق هذا الغرض.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد