ويكيبيديا

    "هذا القانون النموذجي" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • la Loi type
        
    • cette loi type
        
    • ainsi que celle
        
    Les États envisagent à présent d'adopter une législation fondée sur la Loi type. UN وتعكف الدول حالياً على النظر في سن تشريعات تستند إلى هذا القانون النموذجي.
    L'article 19 de la Loi type contre le trafic illicite de migrants traite la formation et la prévention. UN وتتناول المادة 19 من هذا القانون النموذجي التدريب ومنع التهريب.
    Les États envisagent à présent d'adopter une législation fondée sur la Loi type. UN وتعكف الدول حالياً على النظر في سنِّ تشريعات تستند إلى هذا القانون النموذجي.
    cette loi type sera adoptée sous peu par l'Union économique et monétaire ouest-africaine. UN وسيعتمد الاتحاد الاقتصادي والنقدي لغرب أفريقيا هذا القانون النموذجي عما قريب.
    M. Chaturvedi regrette que sa proposition d'insérer une phrase à l'effet d'indiquer que cette loi type adoptée reste intacte n'ait pas été retenue. UN وأعرب السيد شاتورفيدي عن أسفه لعدم اﻷخذ باقتراحه إدراج جملة يكون من شأنها أن تدل على أن هذا القانون النموذجي المعتمد يبقى بدون مساس.
    Les États envisagent à présent d'adopter une législation fondée sur la Loi type. UN وتعكف الدول حالياً على النظر في سنِّ تشريعات تستند إلى هذا القانون النموذجي.
    Des textes législatifs fondés sur la Loi type ont été adoptés dans les pays et territoires suivants: UN 8- اعتمدت تشريعات تستند إلى هذا القانون النموذجي في:
    Des textes législatifs fondés sur la Loi type ou s'inspirant de cette dernière ont été adoptés dans les pays et territoires suivants: UN 10- اعتمدت تشريعات تستند إلى هذا القانون النموذجي أو متأثّرة به في كل من:
    Celle-ci s'accompagne du Guide législatif de la Loi type de la CNUDCI sur la passation des marchés publics, paru en 2012, qui contient un commentaire sur les questions de principe et d'application. UN ويصحب هذا القانون النموذجي دليل اشتراع للقانون النموذجي للاشتراء العمومي، نُشر في عام 2012، يتضمن تعليقاً بشأن قضايا السياسات العامة والتنفيذ.
    Des textes législatifs fondés sur la Loi type ont été adoptés dans les pays et territoires suivants: UN 8- اعتمدت تشريعات تستند إلى هذا القانون النموذجي في:
    Des textes législatifs fondés sur la Loi type ou s'inspirant de cette dernière ont été adoptés dans les pays et territoires suivants: UN 10- اعتمدت تشريعات تستند إلى هذا القانون النموذجي أو متأثّرة به في كل من:
    la Loi type pourrait par conséquent être utilisée en tout ou en partie par les autorités nationales soucieuses de renforcer le cadre juridique destiné à prévenir les disparitions ainsi qu'à résoudre les problèmes qui se posent aux proches et à défendre les droits de ces derniers. UN ولذلك يمكن للسلطات الوطنية التي تسعى إلى تعزيز الإطار القانوني لمنع فقدان الأشخاص وإيجاد حلول للأقارب والمطالبة بحقوقهم أن تستخدم هذا القانون النموذجي برمته أو جزءاً منه.
    Depuis l'adoption de la Loi type, l'ONUDC et le secrétariat de la CNUDCI se sont efforcés d'appuyer ensemble son application ainsi que celle de l'article 9 de la Convention et de mettre en place des programmes d'assistance technique en étroite coopération avec des partenaires et les États Membres intéressés. UN ومنذ اعتماد القانون النموذجي والمكتب وأمانة الأونسيترال يعكفان على البحث عن سبل تقديم دعم مشترك لتنفيذ هذا القانون النموذجي والمادة 9 من الاتفاقية، وعن فرص وضع برامج مساعدة تقنية بالتعاون الوثيق مع الشركاء والدول الأعضاء المهتمة.
    59. Il a toutefois été précisé que la Loi type ne portait pas sur toutes les questions juridiques pouvant découler des transactions financières électroniques ou mobiles. UN 59- ولكن قِيل أيضا إنَّ هذا القانون النموذجي لا ينص على جميع المسائل القانونية المحتمل أن تنشأ عن المعاملات المالية الإلكترونية أو النقالة.
    65. Il a été expliqué que les virements de faible valeur tombaient dans le champ d'application de la Loi type sur les virements internationaux mais n'avaient pas été une des principales préoccupations de ses rédacteurs. UN 65- وأُوضِح أنَّ التحويلات الدائنة المحدودة القيمة تندرج ضمن نطاق قانون الأونسيترال النموذجي للتحويلات الدائنة الدولية، ولكنها لم تكن شاغلا رئيسيا بالنسبة لواضعي هذا القانون النموذجي.
    Depuis l'adoption de la Loi type, l'UNODC et le Secrétariat de la CNUDCI se sont efforcés d'appuyer ensemble son application ainsi que celle du paragraphe 1 de l'article 9 de la Convention et de mettre en place des programmes d'assistance technique en étroite coopération avec des partenaires et les États Membres intéressés. UN ومنذ اعتماد القانون النموذجي والمكتب وأمانة الأونسيترال يعكفان على البحث عن سبل تقديم دعم مشترك لتنفيذ هذا القانون النموذجي والفقرة 1 من المادة 9 من الاتفاقية، وعن فرص وضع برامج مساعدة تقنية بالتعاون الوثيق مع الشركاء والدول الأعضاء المهتمة.
    cette loi type améliore la sûreté publique en imposant des contrôles stricts sur l'importation, la détention et l'usage d'armes à feu, de munitions, d'autres matériels connexes et d'armes prohibées. UN ويحسن هذا القانون النموذجي السلامة العامة إذ يفرض ضوابط صارمة على استيراد الأسلحة النارية والذخائر والمواد والأسلحة المحظورة الأخرى ذات الصلة وحيازتها واستخدامها.
    Le titre que lui a donné la CNUDCI est tout à fait approprié car il marque bien la différence entre le champ d'application de cette loi type et celui de l'ancienne Loi type de la CNUDCI sur la passation des marchés de biens et de travaux, qui n'englobait pas les services. UN كما أن العنوان الذي وضعته اﻷونسيترال لهذا القانون مناسب تماما ﻷنه يحدد الفرق بين مجال تطبيق هذا القانون النموذجي ومجال تطبيق القانون النموذجي القديم الذي وضعته اﻷونسيترال لاشتراء السلع واﻹنشاءات والذي لم يكن يتضمن الخدمات.
    15. Durant l’élaboration de cette loi type, la CNUDCI a noué des liens avec d’autres intervenants clefs dans le domaine de l’insolvabilité. UN ٥١ - وقد أقامت اﻷونسيترال ، أثناء وضع هذا القانون النموذجي ، روابط مع مشاركين رئيسيين آخرين في اطار الاعسار .
    Qui plus est, le projet de guide pour l’incorporation de cette loi type servira non seulement aux pouvoirs exécutifs et au législateur interne aux fins de l’élaboration des normes juridiques mais sera d’un grand intérêt pour les juges, les praticiens et les universitaires dans le domaine de l’insolvabilité transnationale. UN وباﻹضافة إلى ذلك، فمشروع الدليل التشريعي ﻹدماج هذا القانون النموذجي لن يخدم السلطات التنفيذية والمشرع الوطني في جهودهم الرامية إلى وضع معايير قانونية وحسب، بل سيكون له أهمية كبرى عند القضاة والممارسين والجامعيين في مجال اﻹعسار عبر الحدود.
    cette loi type prévoit des dispositions particulières pour les États qui souhaitent accorder l'entraide judiciaire la plus large possible lors des enquêtes, poursuites et procédures judiciaires dans le domaine pénal, y compris concernant le gel, la saisie et la confiscation du produit et des instruments du crime. UN ويوفّر هذا القانون النموذجي أحكاما محدّدة للدول الراغبة في تقديم أوسع قدر من المساعدة في التحقيقات والملاحقات والإجراءات القضائية فيما يتعلق بالمسائل الجنائية، بما في ذلك تجميد وضبط ومصادرة عائدات الجريمة والوسائل المؤدية إليها.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد