ويكيبيديا

    "هذا القصد" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • cette intention
        
    • l'intention contraire
        
    • telle intention
        
    • une intention
        
    • 'intention contraire ne
        
    • 'il notifie l
        
    • intention génocide
        
    L'absence de cette intention doit être considérée comme déterminante pour les effets juridiques et non comme déterminante pour les actes en question. UN وينبغي اعتبار انتفاء هذا القصد عنصرا في تحديد اﻵثار القانونية عوضا عن اعتباره محددا مسبقا لﻷفعال المعنية.
    Or la délégation singapourienne ne pense pas que cette formule atteigne l'objectif visé, et elle doute que cette intention puisse être exprimée sous forme de droit. UN بيد أن وفد بلدها لا يرى أن العبارة تفي بالقصد المعلن، ويشك في ما إذا كان يجوز الحديث عن هذا القصد على أنه حق.
    c) Que l'intention contraire ne ressorte autrement des circonstances qui entourent la succession de cet État à l'égard du traité. UN (ج) يُفهم نقيض هذا القصد من الظروف المحيطة بخلافة هذه الدولة فيما يتصل بالمعاهدة.
    Lorsqu'un État nouvellement indépendant établit par une notification de succession sa qualité d'État contractant ou de partie à un traité multilatéral, il est réputé maintenir toute acceptation expresse par l'État prédécesseur d'une réserve formulée par un État contractant ou une organisation contractante, à moins qu'il n'exprime l'intention contraire dans un délai de douze mois suivant la date de la notification de succession. UN حين تثبت دولة مستقلة حديثاً، بإشعار بالخلافة، صفتها كطرف أو كدولة متعاقدة في معاهدة متعددة الأطراف، يُعتبر أنها قد أبقت على أي قبول صريح كانت الدولة السلف قد صاغته بشأن تحفظ صاغته دولة متعاقدة أو منظمة متعاقدة، ما لم تعرب عن نقيض هذا القصد في غضون الاثني عشر شهراً التالية لتاريخ الإشعار بالخلافة.
    Dans les luttes tribales du Soudan, au cours desquelles il est normal que les camps qui s'affrontent fassent des prisonniers de guerre, on n'observe pas une telle intention. UN أما في حالة المعارك القبلية التي تحدث في السودان، والتي عادة ما تؤدي الى أسرى وسجناء حرب من طرفي النزاع كليهما، فلا يوجد هذا القصد.
    Dans ce scénario, la présomption du maintien d'une acceptation expresse, qui semble logique, serait réfragable si l'État successeur exprimait une intention contraire dans les 12 mois à compter de la notification de la succession. UN وفي هذا السيناريو، يمكن أن يبطل افتراض الإبقاء على قبول صريح، الذي يبدو منطقيا، إذا أعربت الدولة الخَلَف عن نقيض هذا القصد في غضون الاثني عشر شهراً التالية لتاريخ الإشعار بالخلافة.
    Toute ambiguïté concernant cette intention, a-t-on déclaré, devrait être levée. UN ولوحظ أنه ينبغي تبديد أي غموض بشأن هذا القصد.
    La Commission a reconnu que l'intention était de couvrir une demande accompagnée d'autres documents et a renvoyé la question au groupe de rédaction, qu'elle a chargé d'énoncer cette intention plus clairement. UN ووافقت اللجنة على أن القصد هو شمول المطالبة المشفوعة بمستندات أخرى، وأحالت اﻷمر الى فريق الصياغة لاضفاء المزيد من الوضوح على هذا القصد.
    cette intention a été clairement illustrée, avant même la réunion d'Oslo, par les pays du Groupe de Rio qui se sont engagés à respecter cette convention qu'ils considèrent comme bénéfique pour toute la région de l'Amérique latine. UN وجرى اﻹعراب عن هذا القصد من الدول اﻷعضاء في مجموعة ريو، حتى قبل اجتماع أوسلو، حيث تعهدت باحترام أحكام الاتفاقية ﻷنها تفيد بلدان منطقة أمريكا اللاتينية.
    Il a été fait référence au commentaire du Guide sur les dispositions équivalentes du texte de 1994, qui exprimait clairement cette intention et qui devait servir de référence pour déterminer l'étendue des modifications autorisées. UN وأشير إلى نص الدليل الذي يتناول أحكام عام 1994 المقابلة، التي وضّحت هذا القصد والتي ينبغي الاهتداء بها بخصوص نطاق مدى التعديلات التي يمكن السماح بها.
    cette intention revêt une importance particulière à notre époque. UN يكتسي هذا القصد أهمية معاصرة خاصة.
    Bien entendu, on ne confondra pas cette intention spéciale avec le mobile, à savoir la raison particulière qui peut pousser telle personne à des agissements criminels. UN 493 - وبطبيعة الحال، يجب عدم الخلط بين هذا القصد الخاص والدافع، أي السبب المعين الذي يمكن أن يغري شخصا بارتكاب تصرف إجرامي.
    c) Que l'intention contraire ne ressorte autrement des circonstances qui entourent la succession de cet État à l'égard du traité. UN (ج) يفهم نقيض هذا القصد من الظروف المحيطة بخلافة هذه الدولة فيما يتصل بالمعاهدة.
    Sous réserve des dispositions de la directive 5.11, un État successeur est réputé maintenir toute objection formulée par l'État prédécesseur à l'égard d'une réserve formulée par un État ou une organisation internationale contractant ou partie au traité, à moins qu'il ne notifie l'intention contraire à l'occasion de la succession. UN رهنا بأحكام المبدأ التوجيهي 5-11، تعتبر الدولة الخلف مبقية لكل اعتراض أبدته الدولة السلف إزاء تحفظ أبدته دولة أو منظمة دولية متعاقدة أو طرف في المعاهدة، ما لم تُشعِر بنقيض هذا القصد عند الخلافة.
    c) Que l'intention contraire ressorte autrement des circonstances qui entourent la succession de cet État à l'égard du traité. UN (ج) يُفهم نقيض هذا القصد من الظروف المحيطة بخلافة هذه الدولة فيما يتصل بالمعاهدة.
    Bien entendu, la preuve d'une telle intention sera difficile. UN وإثبات هذا القصد أمر صعب بطبيعة الحال.
    Si un individu isolé, y compris un officiel, a eu une telle intention, il appartiendrait à un tribunal compétent de l'établir au cas par cas. UN وإذا توافر هذا القصد لدى أي شخص بمفرده، بمن في ذلك أي مسؤول حكومي، يرجع الأمر إلى المحكمة مختصة للبت في هذا الشأن، على أساس كل حالة على حدة.
    Ainsi, en l'absence d'indication expresse quant à l'intention du législateur de rendre telle loi ou tel règlement applicable aux étrangers pour des actes commis à l'étranger, le tribunal considérera que le législateur n'avait pas une telle intention. UN وهكذا فما لم توجد إشارة محددة إلى أن القصد هو تطبيق قانون معين أو لائحة معينة على رعايا أجانب بسبب أفعال ارتُكبت في الخارج، ستعتبر المحكمة أن هذا القصد لم يتوافر لدى السلطة التشريعية.
    Cette présomption est toutefois renversée si une < < intention contraire > > est exprimée lors de la notification de succession ou si, à ce même moment, l'État successeur formule une réserve < < se rapportant au même sujet > > . UN بيد أن هذا الافتراض ينتفي إذا أعربت الدولة الخلف عن " نقيض هذا القصد " لدى إصدارها الإشعار بالخلافة أو إذا أبدت عندئذ تحفظا " يتناول نفس المسألة " . 9 - وقد سبق للبروفيسور د.
    Elle est renversée, non seulement si une < < intention contraire > > est spécifiquement exprimée par l'État successeur lors de sa notification de succession, mais également si cet État formule une réserve < < se rapportant au même sujet > > que celui de la réserve formulée par l'État prédécesseur. UN فهو ينتفي ليس فقط عندما تعرب الدولة الخلف عند الإشعار بخلافتها عن " نقيض هذا القصد " على وجه التحديد، بل كذلك عندما تصوغ هذه الدولة تحفظاً " يتناول نفس المسألة " التي كانت محل تحفظ الدولة السلف.
    Sous réserve des dispositions de la directive 5.2.2, un État successeur est réputé maintenir toute objection formulée par l'État prédécesseur à l'égard d'une réserve formulée par un État contractant ou une organisation contractante, à moins qu'il notifie l'intention contraire à l'occasion de la succession. UN رهناً بأحكام المبدأ التوجيهي 5-2-2، تعتبر الدولة الخلف قد أبقت على أي اعتراض صاغته الدولة السلف إزاء تحفظ صاغته دولة متعاقدة أو منظمة متعاقدة، ما لم تعرب عن نقيص هذا القصد عند الخلافة.
    Toutefois, davantage d'éléments tendent à nier la présence d'intention génocide. UN ومع ذلك، فثمة أيضا عناصر أكثر دلالية تنم عن عدم وجود هذا القصد.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد