ويكيبيديا

    "هذا المبدأ على" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • ce principe à
        
    • ce principe sur
        
    • ce principe aux
        
    • ce principe au
        
    • de ce principe
        
    • ce principe lorsque les
        
    • ce principe est
        
    • tel principe aux
        
    • ce principe pour les
        
    Chacune appliquera ce principe à son propre rythme et à sa propre manière. UN وعلى كل منطقة أن تُعمِل هذا المبدأ على شاكلتها وبطريقتها الخاصة.
    Au demeurant, il ne faudrait pas limiter le champ d'application de ce principe à la deuxième partie du projet d'articles. UN كما أنه لا ينبغي قصر نطاق تطبيق هذا المبدأ على الباب الثاني من مشاريع المواد.
    Le Comité prie instamment les États parties de tenir compte des incidences de ce principe sur la réalisation des droits du jeune enfant. UN وتحث اللجنة الدول الأطراف على تحديد آثار هذا المبدأ على إعمال الحقوق في مرحلة الطفولة المبكرة:
    Le Comité prie instamment les États parties de tenir compte des incidences de ce principe sur la réalisation des droits du jeune enfant. UN وتحث اللجنة الدول الأطراف على تحديد آثار هذا المبدأ على إعمال الحقوق في مرحلة الطفولة المبكرة:
    L'application de ce principe aux réclamations correspondantes est exposée ciaprès dans les sections pertinentes. UN ويرد أدناه في أفرع المطالبات الفردية تطبيق هذا المبدأ على وقائع كل مطالبة ذات صلة.
    Le projet d'article vise à appliquer ce principe aux activités liées aux eaux souterraines. UN وقد صيغ مشروع المادة لتطبيق هذا المبدأ على الأنشطة المتعلقة بالمياه الجوفية.
    Les États dotés d'armes nucléaires se sont engagés à appliquer ce principe au désarmement nucléaire. UN ولقد تعهدت الدول الحائزة للأسلحة النووية بتطبيق هذا المبدأ على نزع السلاح النووي.
    Le Comité a appliqué ce principe lorsque les États parties n'ont pas empêché la commission de divers actes de violence à motivation sexiste, dont le viol, la violence dans la famille, les mutilations génitales féminines et la traite des êtres humains, et n'ont pas protégé les victimes. UN وقد طبقت اللجنة هذا المبدأ على الدول الأطراف التي تعجز عن منع العنف القائم على أساس الجنس كالاغتصاب، والعنف المنزلي، وتشويه الأعضاء التناسلية للإناث، والاتجار بالأشخاص وعن حماية ضحاياه.
    Les procédures démocratiques font partie du patrimoine éthique et politique de la communauté internationale au XXIe siècle et, peu à peu, nous commençons à consolider ce principe à l'échelle des nations. UN فالديمقراطية الإجرائية جزء لا يتجزأ من الملكية الأخلاقية والسياسية المشتركة للمجتمع الدولي في القرن الحادي والعشرين. وقد بدأنا، شيئا فشيئا، في تعزيز هذا المبدأ على مستوى الأمم.
    De plus, en 1985, l'Assemblée générale a clairement rejeté à deux reprises l'application de ce principe à la question des îles Falkland (Malvinas). UN وعلاوة على ذلك، فقد رفضت الجمعية العامة صراحة انطباق هذا المبدأ على مسألة جزر مالفيناس في مناسبتين عام 1985.
    Les recommandations 2, 4 à 7, 9 à 13, et 15 et 16 ci-après visent à appliquer ce principe à des fonctions et services précis. UN وتطبق التوصيات ٢ و ٤-٧ و ٩-١٣ و ١٥ و ١٦ الواردة أدناه هذا المبدأ على الخدمات والمهام المحددة.
    Le Comité prie instamment les États parties de tenir compte des incidences de ce principe sur la réalisation des droits du jeune enfant. UN وتحث اللجنة الدول الأطراف على تحديد آثار هذا المبدأ على إعمال الحقوق في مرحلة الطفولة المبكرة:
    Le Comité prie instamment les États parties de tenir compte des incidences de ce principe sur la réalisation des droits du jeune enfant. UN وتحث اللجنة الدول الأطراف على تحديد آثار هذا المبدأ على إعمال الحقوق في مرحلة الطفولة المبكرة:
    Cependant, lorsqu'on applique ce principe aux organisations internationales, le parallélisme avec la responsabilité de l'État devient moins pertinent. UN غير أنه عند تطبيق هذا المبدأ على المنظمات الدولية، تبدأ مبادئ مسؤولية الدول في فقدان صلتها بالموضوع.
    L'application de ce principe aux questions environnementales offre l'occasion de réfléchir à différents aspects qui pourraient contribuer à promouvoir le développement humain authentique. UN ويتيح تطبيق هذا المبدأ على القضايا البيئية فرصة للتفكير في الجوانب المختلفة التي يمكن أن تعزز تنمية بشرية حقيقية.
    La SousCommission pourra souhaiter demander aux États d'indiquer comment il a été donné effet à ce principe au niveau national. UN وربما ترغب اللجنة الفرعية في أن تطلب إلى الحكومات تقديم أمثلة على طريقة تطبيقها هذا المبدأ على المستوى الوطني.
    Si l'on appliquait ce principe au chiffre le plus bas, on obtiendrait au moins 250 000 cas de viols et le chiffres le plus élevé donnerait 500 000; ce chiffre paraît également excessif. UN فإذا طبقنا هذا المبدأ على أقل اﻷرقام سنحصل على اﻷقل على ٠٠٠ ٠٥٢ حالة اغتصاب، وإذا أخذنا بأعلى رقم فإن العدد سوف يصل إلى ٠٠٠ ٠٠٥ حالة، وهو رقم يبدو مغالى فيه أيضاً.
    Le Comité a appliqué ce principe lorsque les États parties n'ont pas empêché la commission de divers actes de violence à motivation sexiste, dont le viol, la violence dans la famille, les mutilations génitales féminines et la traite des êtres humains, et n'ont pas protégé les victimes. UN وقد طبَّقت اللجنة هذا المبدأ على الدول الأطراف التي تعجز عن منع العنف القائم على نوع الجنس، كالاغتصاب، والعنف المنزلي وتشويه الأعضاء التناسلية للإناث والاتجار بالأشخاص، وعن توفير الحماية لضحايا هذا العنف.
    Indiquer comment ce principe est appliqué dans la pratique. UN وفي هذا الصدد، ترجى الإشارة إلى كيفية تنفيذ هذا المبدأ على صعيد الممارسة.
    Le représentant se déclare convaincu que les divergences qui persistent au sujet de l'application d'un tel principe aux futurs protocoles pourront être surmontées grâce à une formule généralement acceptable. UN وأعرب ممثل جمهورية كوريا عن اقتناعه من أن الاختلافات القائمة بشأن تطبيق مثل هذا المبدأ على بروتوكولات مقبلة، يمكن تجاوزها بفضل وضع صيغة تكون مقبولة بشكل عام.
    Des conventions particulières signées avec la France et l'Italie permettent la mise en œuvre de ce principe pour les travailleurs frontaliers, qui représentent quelque 23 000 à 24 000 personnes. UN وتسمح الاتفاقيات الخاصة التي وقعت مع فرنسا وإيطاليا بتطبيق هذا المبدأ على العاملين المقيمين على الحدود، الذين يتراوح عددهم بين 000 23 و000 24 شخص.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد