ويكيبيديا

    "هذا المبدأ ينطبق" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • ce principe s'applique
        
    • s'appliquait
        
    Si ce principe s'applique aux juges ad hoc, il vaut aussi, a fortiori, pour les membres permanents de la Cour. UN فإذا كان هذا المبدأ ينطبق على القضاة الخاصين، فهو ينطبق، من باب أولى، على الأعضاء الدائمين في المحكمة.
    ce principe s'applique évidemment a fortiori lorsque la règle conventionnelle reflète une norme impérative du droit international général (jus cogens). UN ومن البديهي أن هذا المبدأ ينطبق من باب أولى عندما تعبر القاعدة العرفية عن قاعدة آمرة من القواعد العامة للقانون الدولي.
    ce principe s'applique évidemment a fortiori lorsque la règle conventionnelle reflète une norme impérative du droit international général (jus cogens). UN ومن البديهي أن هذا المبدأ ينطبق من باب أولى عندما تعبر القاعدة العرفية عن قاعدة آمرة من القواعد العامة للقانون الدولي.
    ce principe s'applique évidemment a fortiori lorsque la règle conventionnelle reflète une norme impérative du droit international général (jus cogens). UN ومن البديهي أن هذا المبدأ ينطبق من باب أولى عندما تعبر قاعدة التعاهدية عن قاعدة آمرة من القواعد العامة للقانون الدولي.
    Il s'appliquait donc aux nouveaux États et visait à remédier à l'iniquité du colonialisme. UN ومن ثم فإن هذا المبدأ ينطبق على الدول المنشأة حديثاً ويمثل رداً على حالة الغبن التي كانت قائمة في ظل الاستعمار.
    Nous pensons que ce principe s'applique aux armes, aux matières de qualité militaire et aux activités aussi bien dans le domaine nucléaire que dans le domaine classique. UN ونعتقد أن هذا المبدأ ينطبق على الأسلحة النووية والمواد المستخدمة في صنع الأسلحة وأنشطة إنتاج الأسلحة النووية بقدر ما ينطبق على الأسلحة التقليدية.
    L'État partie conclut que, d'après la jurisprudence du Comité, toutes les mesures imputables à l'État ne constituent pas nécessairement un déni des droits énoncés à l'article 27; ce principe s'applique à l'affaire à l'examen. UN وتخلص الدولة الطرف الى أنه يتبين من قانون الدعوى للجنة أن التدابير التي تعزى الى الدولة ليست كلها مما يصل الى حد إنكار الحقوق بمقتضى المادة ٢٧: ويقال إن هذا المبدأ ينطبق على هذه القضية.
    Nous croyons qu'au cours des négociations sur tout traité multilatéral, il ne faut ménager aucun effort pour parvenir à un accord général, et que ce principe s'applique bien sûr également au Traité sur le commerce des armes. UN وفي التفاوض على أي معاهدة متعددة الأطراف، نحن نرى أنه ينبغي بذل كل الجهود للتوصل إلى اتفاق عام، وأن هذا المبدأ ينطبق أيضا بطبيعة الحال في حالة معاهدة تجارة الأسلحة.
    Nous considérons que ce principe s'applique de la même façon à la perspective du développement et du déploiement d'armes dans l'espace, ou contre des objets spatiaux, comme pour tout autre type d'armes. UN ونعتقد أن هذا المبدأ ينطبق على إمكانية استحداث ونشر أسلحة لاستخدامها في الفضاء الخارجي، أو ضد أجسام منشورة في الفضاء الخارجي، بقدر ما ينطبق على منظومات الأسلحة الأخرى.
    Il fait observer néanmoins que ce principe s'applique certes aux communications adressées aux organes conventionnels de l'Organisation des Nations Unies mais pas aux procédures spéciales de la Commission. UN ولكنه يفيد بأن هذا المبدأ ينطبق على البلاغات الموجهة إلى هيئات الأمم المتحدة المنشأة بموجب معاهدات، ولا يسري مع ذلك على الإجراءات الخاصة التي تستند إليها اللجنة في عملها.
    Comme l'a confirmé l'Observation générale no 31, ce principe s'applique aussi à quiconque se trouve sous le pouvoir ou le contrôle effectif des forces d'un État partie opérant en dehors de son territoire, indépendamment des circonstances dans lesquelles ce pouvoir ou ce contrôle effectif a été établi. UN وكما أكد على ذلك التعليق العام رقم 31، فإن هذا المبدأ ينطبق أيضاً على الأشخاص الخاضعين لسلطة قوات الدولة العاملة خارج أراضيها، أو لسيطرتها الفعلية، بغض النظر عن الظروف التي مكنتها من الحصول على مثل تلك السلطة أو السيطرة الفعلية.
    De l'avis du Brésil, ce principe s'applique de toute évidence à la question des restes explosifs engendrés par l'emploi de certains types de munitions, dès lors que de tels restes continuent de tuer et de mutiler des civils bien après la cessation des hostilités. UN وتعتقد البرازيل أن هذا المبدأ ينطبق بوضوح على موضوع المخلفات المتفجرة المتولدة عن استخدام بعض أنواع الذخائر، عندما يكون من المحتمل أن تستمر هذه المخلفات في قتل وتشويه المدنيين بعد انتهاء العمليات العدوانية بفترة طويلة.
    L'invocation par le Royaume-Uni du principe de l'autodétermination contrevient manifestement au droit international, vu que ce principe s'applique aux territoires non autonomes et aux peuples coloniaux, et non à des territoires contestés. UN 49 - وتابعت قائلة إن إثارة المملكة المتحدة لمبدأ تقرير المصير يمثل انتهاكاً واضحاً للقانون الدولي، لأن هذا المبدأ ينطبق على الأقاليم غير المتمتعة بالحكم الذاتي والشعوب المستعمَرة وليس على المناطق المتنازع عليها.
    b) ce principe s'applique donc également aux cas d'inobservation de recommandations précises adressées par la Conférence des Parties aux pays parties touchés. UN (ب) وبالتالي، فإن هذا المبدأ ينطبق أيضاً على أسباب ' عدم تنفيذ` توصياتٍ محددة موجهة من مؤتمر الأطراف إلى البلدان الأطراف المتضرِّرة.
    ce principe s'applique aussi à quiconque se trouve sous le pouvoir ou le contrôle effectif des forces d'un État partie opérant en dehors de son territoire, indépendamment des circonstances dans lesquelles ce pouvoir ou ce contrôle effectif a été établi, telles que les forces constituant un contingent national affecté à des opérations internationales de maintien ou de renforcement de la paix. UN ولاحظت اللجنة أن هذا المبدأ ينطبق على الأشخاص الذين يخضعون لسلطة قوات الدولة الطرف العاملة خارج أراضي الدولة الطرف أو لسيطرتها الفعلية، بصرف النظر عن الظروف التي تم فيها الحصول على تلك السلطة أو على السيطرة الفعلية، من مثل القوات التي تشكل وحدة وطنية لدولة طرف خُصصت للعمل في إطار عملية دولية لحفظ السلام أو إحلال السلام.
    À la demande d'Amnesty International, le Rapporteur a ajouté en caractères gras que ce principe s'applique < < indépendamment des circonstances dans lesquelles ce pouvoir ou ce contrôle effectif a été établi, telles que les forces constituant... > > . UN وبناءً على طلب منظمة العفو الدولية، أضاف المقرر بحروف مطبعية سوداء أن هذا المبدأ ينطبق " بصرف النظر عن الظروف التي وضعت فيها هذه السلطة أو المراقبة الفعلية، مثل القوى المكونة... " .
    Au cours de ce nouveau chapitre de l'agression coloniale, le Royaume-Uni invoque le droit à l'autodétermination des peuples pour organiser ledit référendum, en violation évidente des normes du droit international, puisque ce principe s'applique aux nations constituées et non pas à des territoires contestés comme les îles Malvinas, les îles de Géorgie du Sud, les îles Sandwich du Sud et les zones maritimes environnantes. UN وفي هذا الفصل الجديد من العدوان الاستعماري، تحاجِج المملكة المتحدة بالحق في تقرير المصير من أجل تبرير تنظيم هذا الاستفتاء، في انتهاكٍ سافر لقواعد القانون الدولي، لأن هذا المبدأ ينطبق على البلدان التي تأسست وليس على حالة الأراضي المتنازع عليها أو المطالَب بها، كما هو الحال في جزر مالفيناس وجزر جورجيا الجنوبية وجزر ساندوتش الجنوبية والمناطق البحرية المحيطة بها.
    D'autres délégations ont mis l'accent sur le principe de patrimoine commun de l'humanité énoncé dans la Convention qui, selon elles, s'appliquait aux ressources génétiques marines dans les zones situées au-delà des limites de la juridiction nationale. UN وشددت عدة وفود أخرى على مبدأ التراث المشترك للبشرية المنصوص عليه في الاتفاقية، معربة عن رأي مفاده أن هذا المبدأ ينطبق على الموارد الجينية البحرية في المناطق الواقعة خارج نطاق الولاية الوطنية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد