Je tiens à les féliciter de leur succès dans cet important domaine. | UN | كما أود أن أُعرب عن تهنئتي لهما بإنجازهما المشترك في هذا المجال المهم. |
Elle souhaitera peut-être, enfin, étudier les moyens de faciliter la création d'un solide corps de connaissances qui permette de renforcer les capacités dans cet important domaine. | UN | ولعل المؤتمر يود أيضا استكشاف كيفية دعم إيجاد متن من المعارف الثابتة، من أجل بناء القدرات في هذا المجال المهم. |
Cet organe sera chargé de faciliter la mise en œuvre de projets dans cet important domaine, en assurant une cohérence régionale et une gestion optimale des ressources. | UN | وستكلف هذه الهيئة بتيسير بتنفيذ مشاريع في هذا المجال المهم بتحقيق اتساق إقليمي وإدارة مثلى للموارد. |
Les services que les Volontaires fournissent sont reconnus, mais les missions doivent s'investir davantage dans ce domaine important. | UN | وتحظى الخدمات التي يقدمها هؤلاء المتطوعون بالتقدير، لكن على البعثات تشديد تركيزها على هذا المجال المهم. |
L'Unité serait favorable à toute formation complémentaire susceptible de renforcer ses capacités dans ce domaine important. | UN | وسترحب الوحدة بأي تدريب آخر لتعزيز قدراتها في هذا المجال المهم. |
Le Brésil a, en outre, signé les deux protocoles facultatifs de la Convention, étendant ainsi ses engagements internationaux dans ce domaine important. | UN | وفضلاً عن ذلك فقد وقعت البرازيل البروتوكولين الاختياريين للاتفاقية، موسعة بذلك نطاق التزاماتها الدولية في هذا المجال المهم. |
C'est pourquoi nous saluons la Secrétaire générale adjointe, Mme Valerie Amos, et le Bureau de la coordination des affaires humanitaires (BCAH) pour le travail qu'ils ont accompli dans cet important domaine en coopération avec leurs partenaires humanitaires. | UN | ولذلك نشيد بوكيلة الأمين العام فاليري آموس ومكتب تنسيق الشؤون الإنسانية على العمل الذي يقومان به هما وشركاؤهما في الأنشطة الإنسانية في هذا المجال المهم. |
Cette tendance, si elle n'est pas inversée d'urgence, compromettra davantage les acquis passés de la communauté internationale dans cet important domaine. | UN | وإذا لم يتم وقف هذا الاتجاه على سبيل الاستعجال، فإنه سيستمر في تقويض منجزات الماضي التي حققها المجتمع الدولي في هذا المجال المهم. |
La FICR s'engage à tenir le système des Nations Unies et les États pleinement informés de ses activités dans cet important domaine du droit international. | UN | ويتعهد الاتحاد الدولي بإبقاء منظومة الأمم المتحدة والدول على علم تام بالعمل الذي يقوم به في هذا المجال المهم للقانون الدولي. |
La logique est simple : ces restrictions ne conduiront pas à ce que les cibles renoncent à leur droit inaliénable à la technologie nucléaire et acceptent la marginalisation dans cet important domaine des connaissances humaines. | UN | والمنطق وراء ذلك بسيط: إن هذه القيود لن تؤدي إلى تنازل البلدان المستهدفة عن حقها غير القابل للتصرف في اكتساب التكنولوجيا النووية، ولن تؤدي إلى قبولها التهميش في هذا المجال المهم للإنجاز الإنساني. |
À ce propos, il serait bon que le SBI précise le rôle que les Parties veulent le voir jouer dans cet important domaine. | UN | وفي هذا الصدد، تُلتمس إرشادات أخرى من الهيئة الفرعية للتنفيذ بشأن الدور الذي تود الأطراف أن يتم القيام به من جانب الأمانة في هذا المجال المهم من مجالات العمل. |
Les propositions tendant à renforcer le Département des affaires politiques sont essentielles si l'on veut permettre à l'Organisation de jouer un rôle plus efficace dans cet important domaine. | UN | وتكتسي مقترحات تعزيز إدارة الشؤون السياسية أهمية أساسية من أجل تمكين الأمم المتحدة من الاضطلاع بدور أكثر فعالية في هذا المجال المهم. |
Il est certainement très difficile, comme la délégation l'a reconnu avec beaucoup de franchise, d'obtenir des renseignements sur les jugements dans lesquels les tribunaux ont ordonné une indemnisation sur la base des conclusions de la Commission pour l'égalité de traitement, mais il existe peut-être d'autres moyens d'obtenir des données ventilées dans cet important domaine. | UN | ومما لا شك فيه أن من الصعب للغاية، كما أقر الوفد بمزيد من الصراحة، الحصول على معلومات عن الأحكام التي أمرت فيها المحاكم بالتعويض على أساس استنتاجات اللجنة المعنية بالمساواة في المعاملة. بيد أنه ربما هناك وسائل أخرى تسمح بالحصول على بيانات مفصلة في هذا المجال المهم. |
L'ONU, qui reste en étroite coopération avec l'Union européenne et d'autres partenaires internationaux, est fermement décidée à continuer d'appuyer la constitution et attend avec intérêt de s'entretenir avec le nouveau Gouvernement iraquien de la façon dont elle pourrait s'acquitter au mieux de sa mission dans cet important domaine. | UN | وتظل الأمم المتحدة ملتزمة التزاما كاملا، بالتعاون الوثيق مع الاتحاد الأوروبي والشركاء الدوليين الآخرين، بمواصلة القيام بدورها في دعم الدستور، وهي تتطلع إلى إقامة حوار مع الحكومة العراقية الجديدة بشأن الكيفية التي يمكن بها للأمم المتحدة إنجاز ولايتها، على أحسن الوجوه، في هذا المجال المهم. |
Les autorités comme les donateurs sont encouragés à fournir une nouvelle assistance dans ce domaine important. | UN | وتُشجَّع السلطات والمانحون على توفير مزيد من المساعدة في هذا المجال المهم. |
Ce réexamen fournirait de nouvelles directives en vue des activités que le Secrétariat devrait mener dans ce domaine important, qui tiendraient compte des nouvelles réalités des relations internationales. | UN | وسيوفر هذا الاستعراض توجيهات ومبادئ توجيهية جديدة من أجل القيام بمزيد من اﻷنشطة في هذا المجال المهم من جانب اﻷمانة العامة مما يعكس الحقائق الجديدة في العلاقات الدولية. |
Le Comité suivra l’évolution de la situation dans ce domaine important. | UN | ٣٣ - وسيستمر المجلس في رصد التطورات في هذا المجال المهم. |
Nouvellement nommée, elle s'est félicitée d'entrer pour la première fois en sa qualité de HautCommissaire en relation avec les peuples autochtones et les États qui œuvraient dans ce domaine important de la justice et de la promotion des droits. | UN | ورحبت، بصفتها المفوضة السامية الجديدة، بأول اتصال رسمي لها بالشعوب الأصلية والدول التي انصب عملها على هذا المجال المهم الذي يتناول العدالة والحقوق. |
Une évaluation appropriée de l'efficacité des dépenses sociales liées au vieillissement et son insertion dans l'expérience nationale et internationale pertinente peuvent améliorer les capacités nationales dans ce domaine important de l'élaboration des politiques. | UN | وإجراء تقييم على النحو الصحيح لفعالية الإنفاق الاجتماعي المتصل بالشيخوخة، ووضعه في سياق الخبرة الوطنية والدولية ذات الصلة بالموضوع، يمكن أن يؤدي إلى تحسين القدرات الوطنية في هذا المجال المهم من مجالات رسم السياسات. |
L'UNICEF était fermement résolu à ce que l'utilisation des ressources soit justifiée et contrôlée. Le Conseil d'administration a été informé que même si certaines mesures avaient déjà été mises en œuvre à la suite des observations des vérificateurs des comptes, les ressources budgétaires disponibles permettaient de mieux faire dans ce domaine important. | UN | واليونيسيف ملتزمة بشدة بكفالة المساءلة ومراقبة الموارد، وأُبلغ المجلس التنفيذي بأنه في حين نُفِّذت بعض التدابير استجابة للتعليقات على مراجعة الحسابات، فإن الميزانية شملت موارد من شأنها أن تواصل تعزيز هذا المجال المهم. |
Le recrutement tant attendu du responsable des enquêtes (P-3) a finalement eu lieu; il devrait permettre de doter le Corps commun des capacités nécessaires dans ce domaine important. | UN | 91 - واستُكملت أخيرا عملية استقدام موظف التحقيق (ف-3) الذي طال انتظاره، وينبغي أن يؤدي إلى بناء القدرة اللازمة في هذا المجال المهم. |