Ses programmes visent à développer leurs possibilités commerciales, en renforçant leurs capacités dans ce domaine par des services consultatifs en matière de stratégie commerciale, par l'accès à l'information et par la formation. | UN | وتهدف البرامج إلى توسيع الفرص التجارية المتاحة أمام البلدان النامية ببناء قدراتها في هذا المجال من خلال توفير الخدمات الاستشارية المتعلقة بالسياسات العامة، وإتاحة فرص الوصول إلى المعلومات والتدريب. |
En outre, des groupes spéciaux au sein du Bureau contribuent au travail de l'Organisation dans ce domaine par les activités suivantes. | UN | وفضلا عن ذلك، تسهم وحدات معينة داخل المكتب في عمل المنظمة في هذا المجال من خلال الاضطلاع بالأنشطة المبينة أدناه. |
L'Assemblée générale a reconnu le rôle positif joué par le Kazakhstan dans ce domaine en adoptant une résolution. | UN | وقد أشادت الجمعية العامة بدور كازاخستان الإيجابي في هذا المجال من خلال اتخـاذ قرار بهذا الشأن. |
Le Comité note aussi avec préoccupation qu'aucun travail de recherche n'a été mené dans ce secteur du système éducatif. | UN | ويساور اللجنة القلق أيضاً لعدم إجراء بحوث في هذا المجال من نظام التعليم. |
Des exemples des activités menées par l'Organisation dans ce domaine sont décrits dans les paragraphes suivants. | UN | ويرد في الفقرات التالية وصف أمثلة على أنشطة اليونسكو في هذا المجال من مجالات العمل. |
26. La Présidente a noté l'importance des droits des minorités pour les personnes d'ascendance africaine et attiré l'attention sur la nécessité de créer une synergie avec cette catégorie de droits. | UN | 26- ولاحظت الرئيسة أهمية حقوق الأقليات للمنحدرين من أصل أفريقي وأشارت إلى ضرورة وجود أوجه تآزر مع هذا المجال من الحقوق. |
Elle devrait renforcer ses travaux en la matière: | UN | وينبغي أن يعزز عمله في هذا المجال من خلال: |
Comme ce genre d'activités ne correspond pas à la vocation principale de la Fédération, celle-ci transfère des activités dans ce domaine à des agences ordinaires, y compris celles qui apportent une assistance sociale d'ordre général. | UN | ولما كانت هذه النوعية من الدعم خارجة عن نطاق الأنشطة الأساسية للاتحاد، فإنه يقوم بإيلاء هذا المجال من مجالات الخبرة الفنية إلى وكالات عادية، تتضمن تلك الوكالات المعنية بالعمل الاجتماعي العام. |
Si les résultats sont concluants, le FNUAP pense que la Commission européenne pourrait consacrer des fonds supplémentaires à ce domaine d'activité. | UN | وإذا نجحت هذه الترتيبات، فقد يتوخى الصندوق مزيدا من التمويل من اللجنة اﻷوروبية في هذا المجال من عمله. |
Le Haut Commissaire devrait également s’employer à coordonner les actions menées dans ce domaine par toutes les entités du système des Nations Unies. | UN | وينبغي للمفوض السامي أيضا العمل على تنسيق جميع اﻷعمال الجارية في هذا المجال من جانب جميع كيانات منظومة اﻷمم المتحدة. |
Le PAM joue un rôle actif dans ce domaine par le biais de partenariats et d'initiatives comme la Consultation sur la sécurité alimentaire dans la corne de l'Afrique. | UN | وينشط البرنامج في هذا المجال من خلال علاقات الشراكة والمبادرات التي تشمل مشاورة القرن الأفريقي بشأن الأمن الغذائي. |
Si le Gouvernement allemand n'a pas lui-même procédé à des études en profondeur de ces problèmes, Mme Kim Yung-chung apprécierait des informations au sujet de toute étude menée dans ce domaine par des instituts de recherche privés. | UN | والتمست معلومات عن أي دراسات أجريت في هذا المجال من قبل معاهد البحث الخاصة، في حالة عدم قيام الحكومة بدراسات استقصائية متعمقة. |
La Société des Nations avait fait un premier effort pour promouvoir la coopération internationale dans ce domaine par le truchement de sa Commission de coopération intellectuelle et la communauté scientifique avait de son côté créé le Conseil international des unions scientifiques (CIUS) en 1931. | UN | فقد قامت عصبة اﻷمم بمحاولة مبكرة لتعزيز التعاون الدولي في هذا المجال من خلال لجنتها المعنية بالتعاون الفكري؛ وأنشأت اﻷوساط العلمية نفسها المجلس الدولي للاتحادات العلمية في عام ١٣٩١. |
La République de Corée a bon espoir de jouer un rôle plus actif dans ce domaine en participant à la Commission de consolidation de la paix. | UN | ويحدو جمهورية كوريا الأمل في أن تتمكن من القيام بدور أنشط في هذا المجال من خلال الانضمام إلى لجنة بناء السلام. |
Les États Membres peuvent apporter une contribution essentielle dans ce domaine en participant aux missions de maintien de la paix des Nations Unies. | UN | ويمكن للدول الأعضاء أن تقدّم إسهاماً أساسياً في هذا المجال من خلال المشاركة في بعثات الأمم المتحدة لحفظ السلام. |
Des mesures pour suivre les progrès dans ce domaine en échangeant les meilleures pratiques et les leçons tirées de l'expérience pouvaient être mises à discussion. | UN | ويمكن مناقشة تدابير لرصد التقدم المحرز في هذا المجال من خلال تبادل أفضل الممارسات والدروس المستفادة. |
Au sujet de ces libertés, la Bosnie-Herzégovine a voté plusieurs lois qui régissent ce secteur. | UN | وسنَّت البوسنة والهرسك قوانين عديدة لتنظيم هذا المجال من الحريات. |
122. Les principaux progrès accomplis dans ce domaine sont illustrés par les indicateurs suivants : | UN | 122- ويمكن بيان أهم الإنجازات في هذا المجال من خلال المؤشرات التالية: |
26. cette catégorie de résultats est particulièrement importante pour les instances internationales qui traitent des moyens de mise en œuvre s'agissant de questions ayant un impact sur la dégradation des terres. | UN | 26- يكتسي هذا المجال من مجالات النتائج أهمية خاصة بالنسبة للمحافل الدولية التي تتناول تنفيذ المسائل المؤثرة في تدهور الأراضي. |
Le petit nombre de cas cités dans le commentaire montre clairement que la pratique fait défaut en la matière. | UN | ويتبدى نقص الممارسة في هذا المجال من قلة عدد القضايا المشار إليها في الشرح. |
2. La Belgique s'engage également dans ce domaine à travers la coopération bilatérale. | UN | 2- كما تشارك بلجيكا في هذا المجال من خلال التعاون الثنائي. |
Cela pourrait inclure les Etats qui ont déjà acquis une vaste expérience dans ce domaine d'activité de l'Organisation des Nations Unies. | UN | وهذه اللجنة يمكن أن تضم الدول التي اكتسبت بالفعل خبرة كبيرة في هذا المجال من نشاط اﻷمم المتحدة. |
cette branche du droit est technique et en évolution constante, et les conseils et la formation dispensés par l'AFMLS sont très demandés. | UN | إن هذا المجال من مجالات القانون ذو صبغة فنية ودائم التغير، وهناك طلب مرتفع على المشورة والتدريب المقدمين من القسم. |