ويكيبيديا

    "هذا المجتمع" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • cette communauté
        
    • de cette société
        
    • une société
        
    • une telle société
        
    • celle-ci
        
    • de la communauté
        
    • 'elle
        
    • notre société
        
    Ce n'est pas bon de se mettre à dos cette communauté en rejetant ces patients. Open Subtitles إنّها ليست فكرة جيّدة عزل هذا المجتمع عن طريق إغراق هؤلاء المرضى.
    Parce que cette communauté est une poudrière capable de répéter les émeutes de 1992. Open Subtitles لأن هذا المجتمع نشأ بالبارود وقادر على تكرار أحداث عام 1992.
    Il est clair que cette communauté a une chose à dire. Open Subtitles من الواضح بأن هذا المجتمع يريد قول شيء لك
    L’agenda de cette entreprise de rénovation implique bien des bouleversements dans les pratiques et les idées de cette société. UN إن جدول أعمال عملية التجديد هذه ينطوي على تغيير عميق في ممارسات هذا المجتمع وأفكاره.
    Mais je crois qu'on a été choisis pour reconstruire cette communauté en nous reconstruisant nous-mêmes. Open Subtitles ولكننى أؤمن بأننا أُخترنا جميعاُ لنعيد بناء هذا المجتمع كما بنينا أنفسنا
    Nous sommes persuadés que cette communauté, qui connaît déjà la situation dans laquelle mon pays se trouve, ne manquera pas de nous apporter tout son soutien. UN ولا يساورنــا شــك في أن هذا المجتمع الذي يدرك بالفعل الحالة في بلــــدي، لن يتقاعس عن تقديم دعمه الكامل.
    Le Gouvernement a établi un partenariat dynamique avec cette communauté, sur la base du Traité de Waitangi. UN فقد أقامت الحكومة شراكة دينامية مع هذا المجتمع على أساس معاهدة وايتنجي.
    Il semble que cette communauté ait toujours été relativement autonome. UN ومن الناحية التاريخية، كان هذا المجتمع يتمتع بحكم ذاتي نسبيا.
    La Constitution mais aussi les lois sur l'égalité sociale ou professionnelle interdisent rigoureusement la discrimination à l'égard de cette communauté. UN فالدستور وكذلك القوانين بشأن المساواة الاجتماعية أو المهنية تحظر بشدة التمييز ضد هذا المجتمع.
    Il est clair que l'apatridie de cette communauté la rend plus vulnérable aux violations des droits de l'homme et accentue sa marginalisation. UN ومن الواضح أن انعدام الجنسية في أوساط هذا المجتمع يزيد من تعرضه لانتهاكات حقوق الإنسان والتهميش.
    Il incombe à cette communauté de réagir comme il se doit. UN واختيار رد فعل مناسب هو بيــد هذا المجتمع.
    cette communauté lusophone est caractérisée par la solidarité et la tolérance, fondées sur des sentiments communs enracinés dans une fusion de cultures où s'exprime l'expérience de nos peuples respectifs. UN ويتسم هذا المجتمع الناطق بالبرتغالية بالتضامن والتسامح المشترك الذي يقوم على أساس مشاعر وتصورات تجد جذورها في تشكيلة متجانسة من الحضارات تعبر عن تجارب كل من شعوبنا.
    Les membres de cette communauté déclarent avoir été l'objet d'une discrimination importante depuis la guerre du Golfe et immédiatement après l'attentat à la bombe d'Oklahoma City. UN وذكر أفراد هذا المجتمع أنهم تعرﱠضوا لقدر كبير من التمييز منذ حرب الخليج وعقب حادث الانفجار في مدينة أوكلاهوما مباشرة.
    Il s'agit vraiment d'une agression dirigée contre toute une communauté impliquant l'anéantissement du moral et de la dignité de cette communauté. UN ولقد كانت في الواقع بمثابة اعتداء على مجتمع بكامله، مما تضمن تحطيم روح وكرامة هذا المجتمع.
    Je rappelle à l'Assemblée que la tâche de cette communauté est d'éviter des crises au lieu de traiter des crises. UN وأذكّر الجمعية بأن مهمة هذا المجتمع هي أن يتجنب الأزمات بدلا من علاجها.
    Cinq membres de cette communauté sont actuellement membres de la Sabor, dont trois dans le cadre des quotas fixés pour les minorités. UN وهناك في الوقت الراهن خمسة أعضاء من هذا المجتمع المحلي في البرلمان، وثلاثة في إطار حصة اﻷقلية.
    De toute évidence, la classe inférieure de cette société est manipulée par une classe dirigeante grâce au sexe et à une haute technologie. Open Subtitles يتضح أن طبقة السفلى في هذا المجتمع يتم التلاعب بهم عبر الجنس والتقنية المتقدمة. من قبل طبقة حاكمة
    Nos efforts collectifs ont ensuite contribué à établir un gouvernement élu et à entamer la reconstruction d'une société détruite. UN وقد ساعدت جهودنا مجتمعة في وقت لاحق على إقامة حكومة منتخبة والبدء في تعمير هذا المجتمع الممزق.
    Il s'agit d'une attitude saine parce que les dissidents dans une telle société n'auraient pas besoin d'attaquer le système lui-même. UN وهذا موقف سليم لأن مخالفي الرأي في هذا المجتمع لن يضطروا للجوء إلى مهاجمة النظام في حد ذاته.
    La communauté internationale s'est donc clairement exprimée aujourd'hui, et nous espérons que la partie concernée répondra à la volonté de celle-ci. UN لقد قال المجتمع الدولي كلمته بشكل واضح هذا اليوم. ونحن نأمل فقط أن يستجيب الطرف المعني ﻹرادة هذا المجتمع الدولي.
    Nous sommes certains que le suspect fait parti de la communauté. Open Subtitles نحن واثقون ان المجرم هو احد من هذا المجتمع
    Cette disposition vise, en fait, la communauté nationale serbe puisqu'elle est seule à atteindre le " seuil " des 8 %. UN ويتعلق هذا النص في الحقيقة بالمجتمع الوطني الصربي ﻷن هذا المجتمع يفي لوحده بشرط اﻟ ٨ في المائة.
    Et aujourd'hui, ma tâche consiste à... assurer la responsabilité morale de notre société. Open Subtitles ..و الآن الأمر منوط بي أن أجعل أحدهم يتحمل المسؤولية الأخلاقية في هذا المجتمع

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد