Notre délégation est heureuse de voir Cuba, un pays membres, comme nous, du Groupe des 21, présider cette instance. | UN | ويسرّ وفدنا أن يرى كوبا، وهي عضو مثلُنا في مجموعة اﻟ 21، ترأس هذا المحفل. |
Nous sommes sûrs que, grâce à votre expérience bien établie et à votre direction, nous pourrons poursuivre avec succès les travaux de cette instance. | UN | وإننا لعلى يقين بأن خبرته المشهود لها في قيادة هذه اللجنة ستتيح لنا مواصلة مساعينا المثمرة في هذا المحفل. |
En ce qui concerne le premier, nous devons déplorer devant cette instance l'immobilisme et la mauvaise foi du Gouvernement français. | UN | وفيما يتعلق بالنقطة اﻷولى، ينبغي أن نشجب في هذا المحفل سوء نية الحكومة الفرنسية وعدم رغبتها في التحرك. |
Les priorités de la délégation française sont, je crois, bien connues de cette enceinte. | UN | أما أولويات الوفد الفرنسي فأعتقد أنها معروفة تماماً في هذا المحفل. |
En tout, 40 municipalités et 7 États ont pris part à ce forum par l'intermédiaire d'administrateurs désignés par les maires ou les gouverneurs. | UN | وشارك في هذا المحفل ما مجموعه 40 من حكومات البلديات و 7 من حكومات الولايات من خلال إداريين عينهم العمد أو الحكام. |
Nos priorités en matière de désarmement ont été clairement définies l'année dernière ici même, ainsi qu'à l'Assemblée générale. | UN | وقد حددنا أولوياتنا في جدول أعمال نزع السلاح بوضوح في العام الماضي في هذا المحفل وكذلك في الجمعية العامة. |
cette tribune des Nations Unies est pour nous une occasion propice pour exposer le problème du Rwanda qui n'a cessé de défrayer les chroniques. | UN | إن هذا المحفل الدولي يعطينا فرصة مواتية لبسط مشكلة رواندا التي ما برح يتردد أسمها في نشرات اﻷخبار يوا بعد يوم. |
De plus, en tant que sportif, je voudrais exprimer ma grande satisfaction de voir que la question du sport a trouvé sa place dans cette instance. | UN | وفي الوقت نفسه، أود، بصفتي رجلا رياضيا، أن أعرب عن عظيم ارتياحي ﻷن مسألة الرياضة تجد مكانا لها في هذا المحفل. |
cette instance devrait compléter le travail des organisations internationales et de la coopération intergouvernementale. | UN | وعلى هذا المحفل أن يكمل عمل المنظمات الدولية والتعاون الحكومي الدولي. |
Cette année aura été marquée par une abondance de propositions constructives qui méritent un examen attentif dans cette instance. | UN | وما أكثر الاقتراحات البناءة التي قدمت هذا العام والتي تستحق بحثاً دقيقاً في هذا المحفل. |
Ce document est un guide précieux qui donnera certainement une impulsion aux débats qui se tiendront dans cette instance. | UN | وهذه الوثيقة دليل لا يقيم بثمن وهي قطعا ستحفز المناقشات التي ستعقد في هذا المحفل. |
En tant que membre de la Conférence du désarmement, l'Équateur appellera, dans cette instance, au respect des ces engagements. | UN | إن وفد إكوادور، باعتباره عضوا في مؤتمر نزع السلاح، سيشجع في هذا المحفل على الامتثال لهذه الالتـــزامات. |
Ce mode de fonctionnement donne à chaque participant un droit de veto, ce qui contribue à donner un caractère universel ou presque à tout accord produit par cette instance. | UN | فهذا المبدأ يمنح كل مشترك حق النقض مما يساعد على تحقيق مساندة عالمية أو شبه عالمية لأي اتفاق قد يصدر عن هذا المحفل. |
Le risque de morts innocentes et de graves dégâts économiques exige que des mesures soient prises au sein de cette instance. | UN | واحتمالات تكبد خسائر في أرواح الأبرياء وأضرار اقتصادية شديدة تفرض علينا اتخاذ الإجراء اللازم في هذا المحفل. |
Quelles questions à inclure pour discussion et examen à la Conférence d'examen qui devraient être discutées dans cette instance. | UN | فالمواضيع التي يتعين أن تناقش وينظر فيها خلال المؤتمر الاستعراضي ينبغي أن يتم تحديدها في هذا المحفل. |
Nous sommes tous conscients de nos difficultés dans cette enceinte. | UN | فكلنا يدرك الصعوبات التي واجهناها في هذا المحفل. |
Nous sommes actuellement dans une situation où les motifs rationnels des différents membres risquent de se transformer en une attitude collective irrationnelle dans cette enceinte. | UN | ونحن الآن في وضع يمكن أن تتحوّل فيه الدوافع المنطقية لمختلف الأعضاء إلى موقف جماعي غير منطقي في هذا المحفل. |
C'est en 1968 que ce forum a connu son apogée avec le Traité sur la nonprolifération des armes nucléaires. | UN | وكان عام 1968 هو العام الذي بلغ فيه هذا المحفل ذروته بإقرار معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية. |
Nous continuerons à adopter ici, sans précipitation et en toute liberté, des positions entièrement en accord avec les intérêts de notre sécurité nationale. | UN | وسنظل نعتمد المواقف في هذا المحفل بأكبر قدر من الحيطة والتروي، بما يتفق تماماً مع مصالحنا اﻷمنية الوطنية. |
De cette tribune, j'engage chacun d'entre nous à atteindre les objectifs fixés pour 2010 et 2015. | UN | وفي هذا المحفل اسمحوا لي بأن أطلب ألا نحقق الأهداف الموضوعة لسنة 2010 و 2015 فحسب. |
Je suis certain, que grâce à son expérience et à sa sagesse, il saura guider les travaux de cet organe vers les meilleurs résultats. | UN | وإنني لعلى ثقة بأنكم، بفضل ما تتمتعون به من خبرة وحكمة، ستقودون أعمال هذا المحفل إلى إحراز أفضل النتائج. |
Que cette assemblée lui accorde son soutien entier et sans réserve dans sa lutte pour établir un véritable gouvernement démocratique et regagner sa souveraineté nationale. | UN | فليقدم هذا المحفل كامل دعمنا وبلا تحفظ لذلك الشعب في كفاحه من أجل إقامة حكومة ديمقراطية حقيقية واستعادة سيادته الوطنية. |
Vous êtes certainement l'un de nos collègues les plus respectés dans cette salle. | UN | ولهذا فإنكــم ممـــن يتمتعــون ببالغ الاحترام مــن جانــب جميــع زملائنــا في هذا المحفل. |
Il n'appartient pas à la Commission de dire comment devrait être constitué le Forum proposé. | UN | وليس من اختصاص اللجنة أن تحدد كيفية انشاء هذا المحفل. |
Le Mexique se présente à cette réunion mondiale avec de très bons résultats. | UN | إن المكسيك قدمت إلى هذا المحفل العالمي بنتائج طيبة جدا تذكرها. |
Plusieurs organisations autochtones ont demandé la mise en place rapide d'une telle instance. | UN | ودعت عدة منظمات من منظمات الشعوب اﻷصلية إلى تعجيل اقامة هذا المحفل. |
ce cadre a permis aux trois organisations d'élaborer des déclarations conjointes de politique générale sur la SMI/PF et de promouvoir des activités de coopération à l'échelon des pays. | UN | ومن خلال هذا المحفل وضعت المنظمات الثلاث بيانات السياسة المشتركة بشأن برنامجي صحة اﻷم والطفل وتنظيم اﻷسرة، كما عززت اﻷنشطة البرنامجية التعاونية على الصعيد القطري. |