Les pouvoirs de ce représentant sont communiqués au Secrétaire général 24 heures au moins avant la première séance à laquelle celui-ci doit assister. | UN | وترسل وثائق تفويض هذا الممثل إلى اﻷمين العام قبل أربع وعشرين ساعة على اﻷقل من أول جلسة يحضرها. |
Peut-être ce représentant a-t-il une déclaration toute préparée, écrite à l'avance, qu'il peut prononcer n'importe où et n'importe quand, quelle que soit la question examinée. | UN | ربما هذا الممثل لديه كلمة مكتوبة مسبقا عليه أن يلقيها في كل مكان وزمان، بغض النظر عن الموضوع. |
Mon bureau travaille en étroite collaboration avec ce représentant à l'élaboration des procédures et règlements opérationnels nécessaires. | UN | ويعمل مكتب الموارد البشرية بتعاون وثيق مع هذا الممثل لوضع اﻹجراءات والنظم التنفيذية اللازمة. |
Les activités du Bureau sont exécutées par le représentant désigné par les ex-membres de la Commission et par les délégués qu'il désigne lui-même. | UN | ويؤدي عمل المكتب ممثل يعيّنه الأعضاء السابقون في اللجنة وأشخاص يسميهم هذا الممثل. |
Celui-ci est tenu d'agir à la place du patient et ce dans l'intérêt de ce dernier. | UN | ويتصرف هذا الممثل بالنيابة عن المريض وبما يحقق مصلحته. |
cet acteur nous donnera des réponses. - Genre quoi ? | Open Subtitles | هذا الممثل بإمكانه الإجابة على العديد من التساؤلات. |
ce représentant informa le Groupe d'experts qu'il achète l'or auprès d'orpailleurs artisanaux et le revend à des comptoirs d'or à Bunia. | UN | وقد أبلغ هذا الممثل فريق الخبراء بأنه يشتري الذهب من الحرفيين في صناعة الذهب ويعيد بيعه لتجار الذهب في بونيا. |
En outre, la présence de ce représentant légal n'est pas une condition de la validité du mariage. | UN | وأضاف أن وجود هذا الممثل القانوني لا يعتبر شرطاً لإقرار صلاحية الزواج. |
Nous avons entendu il y a un moment de la part d'un représentant quelque chose de différent : ce représentant a demandé que l'on supprime quelque chose. | UN | وما سمعناه قبل ثوان قليلة من ممثل بعينه شيئا آخر: طلب هذا الممثل حذف شيء. |
ce représentant a donc la possibilité et le de dénoncer toute infraction qu'il aurait constatée à l'égard des étrangers retenus. | UN | ويستطيع هذا الممثل الإبلاغ عن أي مخالفة قد يلاحظها في التعامل مع الأجانب المحتجزين. |
Comme beaucoup de crimes définis par le code, tel que l'apartheid, le terrorisme d'Etat, les crimes de guerre ordonnés par les dirigeants d'un Etat, et ainsi de suite, ne pourraient être jugés que par une cour pénale internationale, l'intention de l'Assemblée, selon ce représentant, était de faire avancer les deux sujets de façon parallèle. | UN | وحيث أن كثيرا من الجرائم التي يحددها مشروع المدونة مثل الفصل العنصري واﻹرهاب المؤيد من الدولة وجرائم الحرب التي يأمر بها قادة الدولة وما إلى ذلك لا يمكن محاكمتها إلا عن طريق محكمة جنائية دولية فإن هذا الممثل يرى أن الجمعية العامة قصدت أن يسير العمل في الموضوعين في وقت واحد. |
ce représentant doit être en mesure de répondre aux questions qui pourront lui être posées par le Comité et de faire des déclarations au sujet de rapports déjà présentés par son pays et il peut également fournir des renseignements complémentaires émanant de son pays. | UN | وينبغي أن يكون باستطاعة هذا الممثل اﻹجابة على اﻷسئلة التي قد تطرحها عليه اللجنة، واﻹدلاء ببيانات حول التقارير التي سبق لدولته أن قدمتها، كما يجوز له تقديم معلومات إضافية من دولته. |
ce représentant pourrait établir des contacts avec les organes fédéraux et républicains compétents et les organisations non gouvernementales, étant entendu qu'il ne serait pas en droit de mener des enquêtes sur les personnes physiques ressortissantes du pays. | UN | وسوف يُمكن هذا الممثل من إقامة صلات مع الهيئات الاتحادية والجمهورية المسؤولة والمنظمات غير الحكومية، على أن يكون مفهوما أنه لن يسمح له بإجراء تحقيقات بصدد أشخاص طبيعيين محليين. |
Suivant la pratique établie, je propose, avec l'assentiment du Conseil, d'inviter ce représentant à participer au débat, sans droit de vote, conformément aux dispositions pertinentes de la Charte et à l'article 37 du règlement intérieur provisoire du Conseil. | UN | ووفقا للممارسة المتبعة أعتزم، بموافقة المجلس، أن أدعو هذا الممثل إلى الاشتراك في المناقشة دون أن يكون له حق التصويت، وذلك وفقا ﻷحكام الميثاق ذات الصلة والمادة ٣٧ من النظام الداخلي المؤقت للمجلس. |
Suivant la pratique habituelle, je propose, avec l'assentiment du Conseil, d'inviter ce représentant à participer au débat sans droit de vote, conformément aux dispositions pertinentes de la Charte et à l'article 37 du règlement intérieur provisoire du Conseil. | UN | ووفقا للممارسة المتبعة أزمع، بموافقة المجلس، دعوة هذا الممثل للاشتراك في المناقشة دون أن يكون له حق التصويت، وذلك وفقا لﻷحكام ذات الصلة من الميثاق والمادة ٧٣ من النظام الداخلي المؤقت للمجلس. |
Suivant la pratique habituelle, je propose, avec l'assentiment du Conseil, d'inviter ce représentant à participer au débat sans droit de vote, conformément aux dispositions pertinentes de la Charte et à l'article 37 du règlement intérieur provisoire. | UN | ووفقا للممارسة المتبعة أزمع، بموافقة المجلس، دعوة هذا الممثل للاشتراك في المناقشة دون أن يكون له حق التصويت، وذلك وفقا لﻷحكام ذات الصلة من الميثاق والمادة ٣٧ من النظام الداخلي المؤقت للمجلس. |
Suivant la pratique habituelle, je propose, avec l'assentiment du Conseil, d'inviter ce représentant à participer au débat sans droit de vote, conformément aux dispositions pertinentes de la Charte et à l'article 37 du règlement intérieur provisoire du Conseil. | UN | ووفقا للممارسة المتبعة أزمع، بموافقة المجلس، دعــــوة هذا الممثل للاشتراك في المناقشة دون أن يكون له حق التصويت، وذلك وفقا لﻷحكام ذات الصلة من الميثاق والمادة ٣٧ من النظام الداخلي المؤقت للمجلس. |
Étant donné que la liste des orateurs a été close aujourd'hui à midi, puis-je demander à l'Assemblée si elle verrait une quelconque objection à ce que ce représentant soit inscrit sur la liste des orateurs? En l'absence d'objections, je considérerai que l'Assemblée générale accède à la requête du Costa Rica. | UN | ولما كانت قائمة المتكلمين قد أقفلت ظهر هذا اليوم، هل لي أن أعتبر أن الجمعية العامة لا تعترض على إضافة اسم هذا الممثل إلى قائمة المتكلمين؟ |
31. Le mandat de ce représentant, la structure et l'emplacement de son bureau et le profil de l'équipe qui collaborerait avec lui sont exposés ci-dessous. | UN | ١٣ - ويرد أدناه موجز لولاية هذا الممثل وهيكل ومكان مكتبه وخصائص الفريق الذي سيعمل معه. |
Les activités du Bureau sont exécutées par le représentant désigné par les ex-membres de la Commission et par les délégués qu'il désigne lui-même. | UN | ويؤدي عمل مكتب اللجنة الممثل الذي يسميه أعضاء اللجنة السابقون ومن يسميهم هذا الممثل. |
Si l'enfant souhaite exprimer ses vues et exerce ce droit par l'intermédiaire d'un représentant, ce dernier est tenu d'exposer fidèlement lesdites vues. | UN | 90- ومتى رغب الطفل في التعبير عن آرائه، ومتى كان هذا الحق مستوفى بواسطة ممثل له، كان على هذا الممثل أن يوصل آراء الطفل بدقة. |
Je ne veux pas qu'on dise : "Regardez, c'est cet acteur célèbre avec sa grosse copine." | Open Subtitles | لا أريد أن يقول الناس أن هذا الممثل المشهور ذهب مع صديقته السمينة |
Tout en encourageant la poursuite des améliorations dans ce domaine, ce même représentant a noté que le processus de sélection du Secrétaire général permettait davantage de transparence que le processus de sélection du Président de l'Assemblée générale, ce qui méritait réflexion. | UN | ومع أن هذا الممثل نفسه قد أعرب عن تفضيله لاستمرار إدخال تحسينات في هذا المجال، فقد لاحظ أيضا أن عملية اختيار الأمين العام تفوق في شفافيتها عملية اختيار رئيس الجمعية العامة، مشيرا إلى أن الاختلاف بين العمليتين جدير بالنظر. |
Le Comité fait observer qu'un avocat a été désigné pour former un recours, que les moyens de recours ont été invoqués et que le recours a été entendu par la Cour suprême statuant selon une procédure écrite (sin celebración de vista), conformément à l'article 893 bis a) du Code de procédure pénale. | UN | وتلاحظ اللجنة أنه تم انتداب ممثل قانوني لصاحب البلاغ ﻷغراض الاستئناف، وقيام هذا الممثل القانوني بمناقشة أسباب الاستئناف بالنيابة عنه، ونظر المحكمة العليا في الاستئناف على أساس اﻹجراءات الكتابية طبقا للمادة ٣٩٨ مكررا)أ( من قانون اﻹجراءات الجنائية. |
le représentant de cette délégation a aussi replacé le système des dépenses d'appui dans le contexte de son évolution historique, ce qui a été grandement apprécié par d'autres délégations. | UN | وقدﱠم هذا الممثل أيضا منظورا تاريخيا لنظام تكاليف الدعم لقي تقديراً كبيراً من جانب وفود أخرى. |