Elle a décidé de reporter le débat sur ce sujet à l'année suivante. | UN | وقررت إرجاء مناقشة هذا الموضوع إلى العام القادم. |
Un rapport distinct du Secrétaire général a été présenté sur ce sujet à l'Assemblée générale à sa cinquante-neuvième session. | UN | وقدم الأمين العام تقريرا منفصلا عن هذا الموضوع إلى الدورة التاسعة والخمسين للجمعية العامة. |
Je présenterai un rapport succinct sur ce sujet au Conseil à sa vingt-deuxième session. | UN | وسأقدم تقريراً خطياً عن هذا الموضوع إلى المجلس في دورته الثانية والعشرين. |
Le Conseil a demandé aux délégations de faire part de leurs vues à ce sujet au Directeur exécutif. | UN | ويطلب المجلس إلى الوفود أن ترسل آرائها حول هذا الموضوع إلى المدير التنفيذي. |
Il ajoute qu'il présentera un rapport sur la question à l'Assemblée générale à sa soixante-septième session. | UN | ويذكر الأمين العام أنه سيقدم تقريرا بشأن هذا الموضوع إلى الجمعية العامة في دورتها السابعة والستين. |
La Commission reporte l'examen de la question à une séance ultérieure. | UN | وأرجأت اللجنة النظر في هذا الموضوع إلى جلسة لاحقة. |
En conséquence, elle considère que la Commission souhaite recommander à l'Assemblée générale de reporter l'examen de cette question à sa quarante-huitième session. | UN | وقالت إنها ستعتبر أن اللجنة ترغب في أن توصي الجمعية العامة بإرجاء النظر في هذا الموضوع إلى دورتها الثامنة واﻷربعين. |
Il est convenu en outre que tant qu'un consensus scientifique et technique solide ne serait pas réalisé autour de l'idée de cette révision, il ne convenait pas de renvoyer la question au Sous-Comité juridique. | UN | واتفقت أيضا على أنه لن يكون من المناسب احالة هذا الموضوع إلى اللجنة الفرعية القانونية ما لم يتم التوصل إلى توافق ثابت في الآراء من الناحيتين العلمية والتقنية بشأن تنقيح المبادئ. |
M. van den Akker ne voie pas d'autre option que de reporter les délibérations de la Commission sur le sujet à la première partie de la reprise de la session. | UN | واختتم بقوله إنه لا يرى خيارا سوى تأجيل مداولات اللجنة بشأن هذا الموضوع إلى الجزء الأول من الدورة المستأنفة. |
En conséquence, la Commission a décidé de reporter le débat sur ce sujet à l'année suivante. | UN | ولذلك قررت اللجنة تأجيل مناقشة هذا الموضوع إلى العام القادم. |
Les Îles Marshall établissent actuellement une série de règles régissant les questions de sécurité biologique sur leur territoire et feront rapport à ce sujet à la session suivante de la Convention. | UN | وتعكف جزر مارشال على وضع مجموعة قواعد تنظم مسائل اﻷمن البيولوجي على أراضيها وستقدم تقريرا عن هذا الموضوع إلى الدورة القادمة لمؤتمر اﻷطراف في الاتفاقية. |
Par conséquent, la Commission a décidé de reporter le débat sur ce sujet à l'année suivante. | UN | ولذلك قررت اللجنة إرجاء مناقشة هذا الموضوع إلى العام التالي. |
Le Conseil a demandé aux délégations de faire part de leurs vues à ce sujet au Directeur exécutif. | UN | ويطلب المجلس إلى الوفود أن ترسل آرائها حول هذا الموضوع إلى المدير التنفيذي. |
La HautCommissaire a adressé ses observations à ce sujet au Président de la République. | UN | وأرسلت المفوضة السامية تعليقاتها على هذا الموضوع إلى رئيس الجمهورية. |
Le groupe spécial a présenté un rapport sur ce sujet au Groupe de travail à sa dix-neuvième session; la Commission est actuellement saisie de la version révisée de ce rapport. | UN | وقدم الفريق المخصص تقريرا بشأن هذا الموضوع إلى الفريق العامل في دورته التاسعة عشرة، تعرض على اللجنة نسخة منقحة منه. |
Le Conseil d'administration serait informé de l'évolution de la question à la faveur de l'évaluation triennale du cadre de coopération régionale. | UN | وسيقدم الاستعراض الذي يجري كل ثلاث سنوات ﻹطار التعاون اﻹقليمي تقريرا عن هذا الموضوع إلى المجلس التنفيذي. |
La délégation de l'Union européenne a fait part de son intention de renvoyer la question à la Conférence générale. | UN | وقال إن وفد الاتحاد الأوروبي أشار إلى نيته في إحالة هذا الموضوع إلى المؤتمر العام. |
Si l'on a de bonnes raisons de penser qu'un membre du Service de l'immigration a commis une infraction pénale, le Service transmet immédiatement la question à la police pour enquête approfondie. | UN | وإذا توفرت أدلة ظاهرة على أن أحد أفراد دائرة الهجرة قد ارتكب جريمة جنائية، تقدم على الفور دائرة الهجرة تقريراً حول هذا الموضوع إلى الشرطة لإجراء المزيد من التحقيق فيها. |
L'idée de porter cette question à l'attention de la Commission n'a pas été appuyée. | UN | ولم يُعرب عن أي تأييد لإحالة هذا الموضوع إلى اللجنة. |
Le Conseil d'administration a renvoyé cette question à une réunion officieuse du Groupe de travail, qui l'examinera. | UN | وأحال المجلس هذا الموضوع إلى الفريق العامل ليواصل النظر فيه في جلسة غير رسمية. |
Les gouvernements ont, par ailleurs, été invités à présenter leurs opinions sur la question au Secrétaire général, qui les communiquera dans un supplément à son rapport. | UN | ودعيت الحكومات إلى تقديم آرائها في هذا الموضوع إلى اﻷمين العام الذي سيقوم بنقل هذه اﻵراء في ملحق لتقريره. |
En outre, les États membres de la Commission de la science et de la technique au service du développement ont été priés d'informer le secrétariat de leur éventuelle intention de présenter un rapport sur le sujet à la quatrième session. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، طلب إلى الدول الأعضاء في اللجنة المعنية بتسخير العلم والتكنولوجيا لأغراض التنمية أن تبلغ الأمانة بما إذا كانت تعتزم تقديم تقرير عن هذا الموضوع إلى الدورة الرابعة. |
Son rapport à ce sujet, qui devrait être présenté à l'Assemblée générale à sa cinquantième et unième session, pourrait préparer le terrain en vue d'une amélioration du système existant pour l'établissement des rapports. | UN | وتقرير اﻷمين العام الذي سيقدم عن هذا الموضوع إلى الجمعية العامة في دورتها الحادية والخمسين يمكن أن يمهد الطريق ﻹجراء تحسين في نظام اﻹبلاغ القائم. |
En outre, tous les ans, le Secrétariat continue de faire un exposé sur ce sujet aux pays contributeurs de troupes. | UN | وإضافة إلى ذلك، ما برحت الأمانة العامة تقدم سنويا عرضا عن هذا الموضوع إلى البلدان المساهمة بقوات. |
214. La Commission était saisie d'une note du secrétariat (A/CN.9/627) décrivant les activités de coopération et d'assistance techniques entreprises depuis la date de publication de la précédente note sur la même question qui lui avait été présentée à sa trente-neuvième session, en 2006 (A/CN.9/599). | UN | 214- كان معروضا على اللجنة مذكّرة من الأمانة (A/CN.9/627) عن أنشطة التعاون التقني والمساعدة التقنية المضطلع بها في فترة لاحقة لتاريخ المذكرة المقدمة عن هذا الموضوع إلى اللجنة إبان دورتها التاسعة والثلاثين في عام 2006 (A/CN.9/599). |