ويكيبيديا

    "هذا النجاح" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • ce succès
        
    • cette réussite
        
    • ces succès
        
    • le succès
        
    • ces progrès
        
    • son succès
        
    • tel succès
        
    • ces résultats
        
    • cette lancée
        
    • succès remportés
        
    • ces bons résultats
        
    ce succès a conduit à un sentiment d'autosatisfaction : la croissance démographique n'est plus considérée comme un problème urgent. UN وقد أحدث هذا النجاح شعورا بالرضا، إذ لم يعد ينظر إلى النمو السكاني على أنه يشكل قضية ملحة.
    Mais ce succès ne doit pas occulter le fait que sa mise en oeuvre exigera des efforts considérables de toutes les parties. UN بيد أن هذا النجاح لا ينبغي أن يحجب واقعة أن تنفيذه يتطلب جهودا هائلة من جانب جميع اﻷطراف.
    Les facteurs qui ont contribué à ce succès sont analysés cidessous. UN وتناقش فيما يلي العوامل التي ساهمت في هذا النجاح.
    La clef de cette réussite, outre la cohérence de la politique commerciale mexicaine, est le rôle joué par les principaux partenaires commerciaux. UN ورأى أن سر هذا النجاح هو الدور الذي أداه الشركاء التجاريون الرئيسيون، فضلا عن تماسك السياسة التجارية المكسيكية.
    La promotion par l'ONU du principe du règlement des différends par des moyens pacifiques est l'un des éléments importants qui a favorisé ces succès. UN وثمة عنصر هام يغذي هذا النجاح هو تعزيز الأمم المتحدة لمبدأ تسوية النزاعات بالوسائل المسالمة أو السلمية.
    La détermination du peuple népalais et son désir de paix et de changement étaient la force motrice de ce succès. UN وقد كانت رغبة شعب نيبال في السلام والتغيير الالتزام بهما هما قوة الدفع وراء هذا النجاح.
    ce succès est d'ailleurs souligné dans le Rapport sur la situation sociale dans le monde, 1993. UN وإن هذا النجاح قد تمت الاشارة اليه في تقرير الحالة الاجتماعية في العالم، ١٩٩٣.
    Il faut dire cependant que ce succès a été obtenu grâce à des négociations ardues, depuis les sessions du Comité préparatoire jusqu'à la Conférence finale. UN ويجب أن نذكر مع ذلك أن هذا النجاح قد تحقق عن طريق مفاوضات شاقة، من دورات اللجنة التحضيرية وحتى المؤتمر اﻷخير.
    ce succès s'était toutefois accompagné d'une aggravation des inégalités et d'une persistance de la vulnérabilité. UN غير أن هذا النجاح اقترن بتزايد عدم المساواة واستمرار الضعف.
    Il faut comprendre les facteurs qui ont contribué à ce succès et en tirer les conséquences. Suggestions UN وثمة حاجة إلى فهم العوامل التي ساهمت في هذا النجاح والتبصر في آثار ذلك على رسم السياسات.
    ce succès serait une nouvelle étape vers la prévention des transferts d'armes vers les terroristes et la diminution des souffrances causés par ce phénomène. UN وسيمثل هذا النجاح خطوة جديدة نحو منع نقل الأسلحة إلى الإرهابيين وتقليص المعاناة الإنسانية التي تسببها هذه الظاهرة.
    Un système national de recherche agricole au niveau fédéral et au niveau local avait été une composante clef de ce succès. UN وشكل وجود نظام وطني للبحوث الزراعية على المستويين الاتحادي والمحلي مكوناً أساسياً في هذا النجاح.
    Tous les participants devaient continuer et renforcer ce succès en éliminant les HCFC. UN ولابدّ لجميع المشاركين أن يواصلوا ويعززوا هذا النجاح بالسعي للتخلص التدريجي من مركبات الكربون الهيدروكلورية فلورية.
    ce succès pourrait être compromis si son domaine d'action était élargi pour englober d'autres questions d'environnement. UN ويمكن أن يتعرض هذا النجاح للخطر إذا تضاءل تركيزه عن طريق إدراج قضايا بيئية أخرى.
    ce succès s'explique par ceci que les États Membres n'ignorent pas l'impact du Fonds sur le terrain et la rigueur et le sérieux de sa gestion. UN ويعكس هذا النجاح اعتراف الدول الأعضاء بالأثر الإيجابي للصندوق على أرض الواقع ومتانة إدارته وسِجِل مساءلته.
    ce succès doit être attribué à plusieurs partenaires importants, sans lesquels cette avancée n'aurait pu être réalisée. UN والفضل في هذا النجاح يعود إلى عدد من الشركاء المهمين الذين لولاهم لما تحقق هذا الانجاز.
    cette réussite a permis d'assurer à des îles comme Aneityum d'être libérée des moustiques depuis dix ans. UN ولقد أدى هذا النجاح إلى خلو بعض الجزر، مثل جزيرة أنيتيم ، من البعوض طوال العقد الماضي.
    Mais cette réussite ne sera pas uniquement celle de l'Afrique : tous les fruits du progrès sur le continent contribueront inévitablement au développement d'autres régions du monde. UN ولكن هذا النجاح لن يكون نجاح أفريقيا وحدها؛ إن ثمار التقدم في القارة ستساهم حتما في التقدم في أجزاء أخرى من العالم.
    Maintenant, il serait peut-être utile de dire comment la Corée a pu obtenir ces succès. UN وعند هذه النقطة، قد يجدر أن نذكر بإيجاز كيف توصلت كوريا إلى تحقيق هذا النجاح.
    le succès du processus de désarmement est avant tout fonction de l'efficacité des mécanismes de sécurité existant sur le plan international. UN واﻷهم من ذلك أن نجاح عملية نزع السلاح مرتبط بفاعلية نظم اﻷمن الدولية القائمة التي تحدد هذا النجاح.
    Le Viet Nam avait su accomplir ces progrès après avoir lutté contre le colonialisme et l'invasion militaire. UN وقد تمكنت فييت نام من إثبات هذا النجاح بعد كفاحها ضد الاستعمار والغزو العسكري.
    Le suivi efficace de la mise en œuvre du Processus a été absolument capital dans son succès. UN لقد كان الرصد والتنفيذ الفعالان عاملين أساسيين تماما في هذا النجاح.
    C'est un dosage approprié d'interventions en matière de développement et d'actions résolues de répression sur le terrain qui a permis d'obtenir un tel succès. UN وقد أمكن تحقيق هذا النجاح بمزيج مناسب من التدخلات الإنمائية وتدابير إنفاذ القوانين على نحوٍ صارم على الأرض.
    ces résultats pouvaient être mesurés par les investissements débloqués pour la gestion durable des terres sur intervention du Mécanisme. UN ويمكن أن يقاس هذا النجاح بمقدار الاستثمار الذي تعبئه الآلية العالمية من أجل الإدارة المستدامة للأراضي.
    En 2009, le Bureau s'est employé à mettre au point une stratégie qui lui permette de poursuivre sur cette lancée. UN وخلال عام 2009 بُذل الكثير من الجهد لوضع استراتيجية لمواصلة هذا النجاح.
    Il appuie le travail énergique effectué par le Secrétaire général, M. Boutros Boutros-Ghali, ainsi que par le Secrétaire général de l'OEA, et il se félicite des succès remportés par la MICIVIH et des contributions apportées par le Représentant spécial du Secrétaire général et ses collaborateurs. UN وتؤيد العمل النشط الذي يقوم به اﻷمين العام السيد بطرس بطرس غالى واﻷمين العام لمنظمة الدول اﻷمريكية. وترحب بارتياح بنجاح بعثة اﻷمم المتحدة في هايتي وبإسهامات الممثل الخاص لﻷمين العام لﻷمم المتحدة وموظفيه جميعا في هذا النجاح.
    Les participants passeront en revue la contribution de différentes formes de coopération internationale aux objectifs du Millénaire pour le développement (OMD), afin de déterminer les domaines dans lesquels cette coopération internationale a été la plus fructueuse et d'identifier les principaux facteurs à l'origine de ces bons résultats. UN والهدف من هذه الدورة هو دراسة الأشكال المختلفة من التعاون الدولي لدعم تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية، وإجراء تقييم لتحديد المجالات التي حقق فيها التعاون الدولي أقصى قدر من النجاح، والعوامل الرئيسية التي تحقق هذا النجاح بفضلها.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد