Je vous serais vivement obligé de distribuer ce texte en tant que document de l'Assemblée générale et du Conseil de sécurité. | UN | وأكون ممتنا جدا لو عملتم على تعميم هذا النص بوصفه وثيقة للجمعية العامة ولمجلس اﻷمن. |
Je vous serais reconnaissant de bien vouloir faire publier ce texte en tant que document officiel du Conseil de sécurité. | UN | وأرجو ممتناً نشر هذا النص بوصفه وثيقة من وثائق مجلس الأمن. |
Je vous serais reconnaissant de faire publier ce texte en tant que document du Conseil de sécurité. | UN | وأرجو ممتناً نشر هذا النص بوصفه وثيقة من وثائق مجلس الأمن. |
Je prie Votre Excellence de bien vouloir faire le nécessaire pour que ce texte soit publié comme document de la Conférence. | UN | وأرجو من سعادتكم التفضل باتخاذ التدابير اللازمة ﻹصدار هذا النص بوصفه وثيقة من وثائق المؤتمر. |
Nous vous prions de bien vouloir faire le nécessaire pour que ce texte soit publié comme document officiel de la Conférence du désarmement et distribué à tous les États membres de la Conférence et aux États qui participent aux travaux de l'instance sans en être membres. | UN | ونرجو التكرم بإصدار هذا النص بوصفه وثيقة رسمية من وثائق مؤتمر نزع السلاح وتوزيعه على جميع الدول الأعضاء والمشاركين من غير الأعضاء في أعمال مؤتمر نزع السلاح. |
Je vous serais reconnaissant de bien vouloir en faire distribuer le texte comme document du Conseil. | UN | وسأكون ممتنا لو تفضلتم بالعمل على تعميم هذا النص بوصفه وثيقة من وثائق مجلس الأمن. |
Sur proposition du Président, la Conférence des Parties a adopté ce texte en tant que décision 1/CP.14, intitulée < < Faire avancer le Plan d'action de Bali > > (FCCC/CP/2008/7/Add.1). | UN | وبناء على مقترح مقدم من رئيس مؤتمر الأطراف، اعتمد المؤتمر هذا النص بوصفه المقرر 1/م أ-14 بعنوان " المضي قُدماً بخطة عمل بالي " (FCCC/CP/2008/7/Add.1). |
Je vous saurais gré de faire distribuer ce texte en tant que document de l'Assemblée générale au titre des points 22 e) et 67 c) de l'ordre du jour. | UN | وأكون ممتنا لو تفضلتم بالعمل على تعميم هذا النص بوصفه وثيقة من وثائق الجمعية العامة في إطار البندين 22 (هـ) و 67 (ج) من جدول الأعمال. |
67. À la 8e séance plénière, le 10 novembre 2001, la Conférence des Parties a adopté ce texte en tant que décision 4/CP.7, intitulée < < Mise au point et transfert de technologies (décisions 4/CP.4 et 9/CP.5) > > (voir le document FCCC/CP/2001/13/Add.1, sect. II). | UN | 67- وفي الجلسة العامة الثامنة المعقودة في 10 تشرين الثاني/نوفمبر 2001، اعتمد مؤتمر الأطراف هذا النص بوصفه المقرر 4/م أ-7 بعنوان " تطوير التكنولوجيات ونقلها (المقرران 4/م أ-4 و9/م أ-5) " (انظر الوثيقة FCCC/CP/2001/13/Add.1، الفرع ثانياً). |
78. À la 8e séance plénière, le 10 novembre 2001, la Conférence des Parties a adopté ce texte en tant que décision 9/CP.7, intitulée < < Questions relatives au paragraphe 14 de l'article 3 du Protocole de Kyoto > > (voir le document FCCC/CP/2001/13/Add.1, sect. II). | UN | 78- وفي الجلسة العامة الثامنة المعقودة في 10 تشرين الثاني/نوفمبر 2001، اعتمد مؤتمر الأطراف هذا النص بوصفه المقرر 9/م أ-7 بعنوان " المسائل المتصلة بالفقرة 14 من المادة 3 من بروتوكول كيوتو " (انظر الوثيقة FCCC/CP/2001/13/Add.1، الفرع ثانياً). |
80. À la 8e séance plénière, le 10 novembre 2001, la Conférence des Parties a adopté ce texte en tant que décision 10/CP.7, intitulée < < Financement au titre du Protocole de Kyoto > > (voir le document FCCC/CP/2001/13/Add.1, sect. II). | UN | 80- وفي الجلسة العامة الثامنة المعقودة في 10 تشرين الثاني/نوفمبر 2001، اعتمد مؤتمر الأطراف هذا النص بوصفه المقرر 10/م أ-7 بعنوان " التمويل بموجب بروتوكول كيوتو " (انظر الوثيقة FCCC/CP/2001/13/Add.1، الفرع ثانياً). |
63. À la 8e séance plénière, le 10 novembre, la Conférence des Parties a adopté ce texte en tant que décision 2/CP.7, intitulée < < Renforcement des capacités dans les pays en développement (Parties non visées à l'annexe I) > > (voir le document FCCC/CP/2001/13/Add.1, sect. II). sur le plan économique | UN | 63- وفي الجلسة العامة الثامنة المعقودة في 10 تشرين الثاني/نوفمبر 2001، اعتمد مؤتمر الأطراف هذا النص بوصفه المقرر 2/م أ-7 بعنوان " بناء القدرات في البلدان النامية (الأطراف غير المدرجة في المرفق الأول) " (انظر الوثيقة FCCC/CP/2001/13/Add.1، الفرع ثانياً). |
65. À la 8e séance plénière, le 10 novembre, la Conférence des Parties a adopté ce texte en tant que décision 3/CP.7, intitulée < < Renforcement des capacités dans les pays en transition sur le plan économique > > (voir le document FCCC/CP/2001/13/Add.1, sect. II). | UN | 65- وفي الجلسة العامة الثامنة المعقودة في 10 تشرين الثاني/نوفمبر 2001، اعتمد مؤتمر الأطراف هذا النص بوصفه المقرر 3/م أ-7 بعنوان " بناء القدرات في البلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية " (انظر الوثيقة FCCC/CP/2001/13/Add.1، الفرع ثانياً). |
72. À la 8e séance plénière, le 10 novembre 2001, la Conférence des Parties a adopté ce texte en tant que décision 6/CP.7, intitulée < < Directives supplémentaires à l'intention de l'entité chargée d'assurer le fonctionnement du mécanisme financier > > (voir le document FCCC/CP/2001/13/Add.1, sect. II). | UN | 72- وفي الجلسة العامة الثامنة المعقودة في 10 تشرين الثاني/نوفمبر 2001، اعتمد مؤتمر الأطراف هذا النص بوصفه المقرر 6/م أ-7 بعنوان " إرشادات إضافية تتعلق بكيان تشغيلي للآلية المالية " (انظر الوثيقة FCCC/CP/2001/13/Add.1، الفرع ثانياً). |
74. À la 8e séance plénière, le 10 novembre 2001, la Conférence des Parties a adopté ce texte en tant que décision 7/CP.7, intitulée < < Financement au titre de la Convention > > (voir le document FCCC/CP/2001/13/Add.1, sect. II). | UN | 74- وفي الجلسة العامة الثامنة المعقودة في 10 تشرين الثاني/نوفمبر 2001، اعتمد مؤتمر الأطراف هذا النص بوصفه المقرر 7/م أ-7 بعنوان " التمويل بموجب الاتفاقية " (انظر الوثيقة FCCC/CP/2001/13/Add.1، الفرع ثانياً). |
76. À la 8e séance plénière, le 10 novembre 2001, la Conférence a adopté ce texte en tant que décision 8/CP.7, intitulée < < Activités exécutées conjointement dans le cadre de la phase pilote (décisions 6/CP.4 et 13/CP.5) > > (voir le document FCCC/CP/2001/13/Add.1, sect. II). | UN | 76- وفي الجلسة العامة الثامنة المعقودة في 10 تشرين الثاني/نوفمبر 2001، اعتمد مؤتمر الأطراف هذا النص بوصفه المقرر 8/م أ-7 بعنوان " الأنشطة المنفذة تنفيذاً مشتركاً في إطار المرحلة التجريبية (المقرران 6/م أ-4 و13/م أ-5) " (انظر الوثيقة FCCC/CP/2001/13/Add.1، الفرع ثانياً). |
Je vous prie de bien vouloir faire en sorte que ce texte soit publié comme document officiel de la Conférence du désarmement et distribué à tous les Etats membres de la Conférence ainsi qu'aux Etats qui participent aux travaux de l'instance sans en être membres. | UN | وسأكون ممتناً لكم لو تفضلتم بإصدار هذا النص بوصفه وثيقة رسمية من وثائق مؤتمر نزع السلاح وبتوزيعه على جميع الدول اﻷعضاء والدول غير اﻷعضاء المشاركة في أعمال المؤتمر. |
La Mission permanente du Pérou auprès des organismes internationaux ayant leur siège à Genève serait obligée au Secrétaire général de la Conférence du désarmement de bien vouloir faire le nécessaire pour que ce texte soit publié comme document officiel de la Conférence et distribué à tous les États membres de la Conférence ainsi qu'aux États qui participent aux travaux de l'instance sans en être membres. | UN | وستكون البعثة الدائمة لبيرو لدى المنظمات الدولية بجنيف ممتنة لو أمكن إصدار هذا النص بوصفه وثيقة من الوثائق الرسمية لمؤتمر نزع السلاح وتوزيعه على جميع الدول الأعضاء في المؤتمر والدول غير الأعضاء فيه المشاركة في أعماله. |
Je vous prie de bien vouloir faire le nécessaire pour que ce texte soit publié comme document officiel de la Conférence du désarmement et distribué à toutes les délégations d'États membres de la Conférence et d'États qui participent aux travaux de l'instance sans en être membres. | UN | وأكون ممتناً لو تفضلتم بإصدار هذا النص بوصفه وثيقة رسمية من وثائق مؤتمر نزع السلاح وتوزيعه على جميع الدول الأعضاء وغير الأعضاء التي تشارك في أعمال المؤتمر. (توقيع) إيريك م. |
La Mission permanente du Mexique prie le Secrétariat de bien vouloir en distribuer le texte comme document de la neuvième session du Comité intergouvernemental de négociation chargé d'élaborer une convention internationale sur la lutte contre la désertification dans les pays gravement touchés par la sécheresse et/ou la désertification, en particulier en Afrique. | UN | وسيكون من دواعي امتنان البعثة الدائمة للمكسيك لدى اﻷمم المتحدة أن يعمم هذا النص بوصفه جزءا من وثائق لجنة التفاوض الحكومية الدولية لوضع اتفاقية دولية لمكافحة التصحر في البلدان التي تعاني من الجفاف الشديد و/أو التصحر، وبخاصة في أفريقيا، خلال الدورة التاسعة للجنة. |
La Mission permanente du Mexique prie le secrétariat de la Conférence du désarmement de faire le nécessaire pour que ce texte soit distribué comme document officiel de la Conférence. | UN | وستكون البعثة الدائمة ممتنة ﻷمانة مؤتمر نزع السلاح فيما لو تكرمت اﻷمانة بالعمل على توزيع هذا النص بوصفه وثيقة رسمية من وثائق المؤتمر. |