a) Tous les engagements visés par le présent Règlement sont des engagements temporaires d'une durée spécifiée dans la lettre de nomination. Il peut, conformément à la disposition 309.1, y être mis fin avant la date de leur expiration. Ces engagements n'autorisent pas leur titulaire à compter sur une prolongation ou sur une nomination d'un type différent. | UN | (أ) جميع التعيينات التي تحدث بموجب هذه المجموعة من قواعد النظام الإداري للموظفين تعيينات مؤقتة لفترة محددة، وتحدد هذه الفترة في كتاب التعيين ويجوز، وفقا لأحكام القاعدة 309/1، إنهاء التعيينات الممنوحة بموجب هذا النظام قبل المواعيد المقررة لانتهائها ولا تنطوي التعيينات التي تحدث بموجب هذا النظام على أي توقع بالتجديد أو التحويل إلى أي نوع آخر من التعيين. |
a) Tous les engagements visés par le présent Règlement sont des engagements temporaires d'une durée spécifiée dans la lettre de nomination. Il peut, conformément à la disposition 309.1, y être mis fin avant la date de leur expiration. Ces engagements n'autorisent pas leur titulaire à compter sur une prolongation ou sur une nomination d'un type différent. | UN | (أ) جميع التعيينات التي تحدث بموجب هذه المجموعة من قواعد النظام الإداري للموظفين تعيينات مؤقتة لفترة محددة، وتحدد هذه الفترة في كتاب التعيين ويجوز، وفقا لأحكام القاعدة 309/1، إنهاء التعيينات الممنوحة بموجب هذا النظام قبل المواعيد المقررة لانتهائها ولا تنطوي التعيينات التي تحدث بموجب هذا النظام على أي توقع بالتجديد أو التحويل إلى أي نوع آخر من التعيين. |
Ayant demandé des précisions, le Comité consultatif a été informé que la Mission avait prévu 1 million de dollars pour l'installation du système sur l'avion et 1,9 million de dollars pour les deux hélicoptères. | UN | وأُبلغت اللجنة الاستشارية، بناء على طلبها، بأن البعثة قد اقترحت مبلغاً قدره مليون دولار لتركيب هذا النظام على الطائرة الثابتة الجناحين، ومبلغ 1.9 مليون دولار للطائرتين المروحيتين. |
Elle examinera également les incidences du système sur le choix des cours au niveau supérieur et sur l'accès à l'enseignement supérieur s'agissant d'élèves qui ont été considérablement défavorisés sur le plan scolaire et d'étudiants non conventionnels comme les étudiants adultes. | UN | وينبغي لها أيضا أن تنظر في آثار هذا النظام على اختيار الدورات الدراسية للمستوى الثالث وآثاره على وصول الطلبة الذين يعانون من مساوئ تعليمية هامة والطلبة غير النمطيين، مثل الطلبة الناضجين سنا إلى المستوى الثالث. |
La barrière joue aussi un rôle crucial dans ce système (comme on l'a indiqué précédemment). | UN | ويؤدي الجدار العازل دورا رئيسيا في هذا النظام على نحو ما ذُكر آنفا. |
Le SPT conçoit ce système comme un réseau solidaire de mécanismes chargés, dans le cadre de leur mandat de prévention et en coopération les uns avec les autres, de procéder à des visites et d'exercer d'autres fonctions. | UN | وتتصور اللجنة الفرعية هذا النظام على هيئة شبكة متواشجة من الآليات التي تقوم بزيارات وتضطلع بوظائف أخرى ذات صلة بموجب الولايات الوقائية المنوطة بها وبالتعاون فيما بينها. |
ce système est applicable aux entreprises du secteur privé et aux établissements publics exerçant une activité industrielle ou commerciale. | UN | وينطبق هذا النظام على شركات القطاع الخاص والمؤسسات العمومية التي تزاول نشاطاً صناعياً أو تجارياً. |
Les pays scandinaves appliquent déjà un tel système à titre volontaire. | UN | وبلدان الشمال الأوروبي في طريقها الآن إلى تنفيذ هذا النظام على أساس طوعي. |
a) Tous les engagements visés par le présent Règlement sont des engagements temporaires d'une durée spécifiée dans la lettre de nomination. Il peut, conformément à la disposition 309.1, y être mis fin avant la date de leur expiration. Ces engagements n'autorisent pas leur titulaire à compter sur une prolongation ou sur une nomination d'un type différent. | UN | (أ) جميع التعيينات التي تحدث بموجب هذه المجموعة من قواعد النظام الإداري للموظفين تعيينات مؤقتة لفترة محددة، وتحدد هذه الفترة في كتاب التعيين ويجوز، وفقا لأحكام القاعدة 309/1، إنهاء التعيينات الممنوحة بموجب هذا النظام قبل المواعيد المقررة لانتهائها ولا تنطوي التعيينات التي تحدث بموجب هذا النظام على أي توقع بالتجديد أو التحويل إلى أي نوع آخر من التعيين. |
a) Tous les engagements visés par le présent Règlement sont des engagements temporaires d'une durée spécifiée dans la lettre de nomination. Il peut, conformément à la disposition 309.1, y être mis fin avant la date de leur expiration. Ces engagements n'autorisent pas leur titulaire à compter sur une prolongation ou sur une nomination d'un type différent. | UN | (أ) جميع التعيينات التي تحدث بموجب هذه المجموعة من قواعد النظام الإداري للموظفين تعيينات مؤقتة لفترة محددة، وتحدد هذه الفترة في كتاب التعيين ويجوز، وفقا لأحكام القاعدة 309/1، إنهاء التعيينات الممنوحة بموجب هذا النظام قبل المواعيد المقررة لانتهائها ولا تنطوي التعيينات التي تحدث بموجب هذا النظام على أي توقع بالتجديد أو التحويل إلى أي نوع آخر من التعيين. |
L'État partie a indiqué que le gouvernement de l'époque avait inscrit à son programme la décision de < < mener une étude sur le bilan du système des quotas pour la gestion des pêcheries et sur l'impact du système sur le développement régional > > , mais qu'il s'agissait d'un plan à long terme et que le système ne pouvait être démantelé en six mois. | UN | وأفادت الدولة الطرف بأن بيان الحكومة في ذلك الوقت كان يشتمل على قرار بشأن " إجراء دراسة لتجربة نظام الحصص الخاص بإدارة مصائد الأسماك وتأثير هذا النظام على التنمية الإقليمية " ولكن هذا يمثل خطوة طويلة الأجل ولا يمكن تفكيك النظام في غضون ستة أشهر. |
L'État partie a indiqué que le gouvernement de l'époque avait inscrit à son programme la décision de < < mener une étude sur le bilan du système des quotas pour la gestion des pêcheries et sur l'impact du système sur le développement régional > > , mais qu'il s'agissait d'un plan à long terme et que le système ne pouvait être démantelé en six mois. | UN | وأفادت الدولة الطرف بأن بيان الحكومة في ذلك الوقت كان يشتمل على قرار بشأن " إجراء دراسة لتجربة نظام الحصص الخاص بإدارة مصائد الأسماك وتأثير هذا النظام على التنمية الإقليمية " ولكن هذا يمثل خطوة طويلة الأجل ولا يمكن تفكيك النظام في غضون ستة أشهر. |
Le gouvernement actuel a inscrit à son programme une décision de < < mener une étude sur le bilan du système des quotas pour la gestion des pêcheries et sur l'impact du système sur le développement régional > > , mais il s'agit d'un plan à long terme et le système ne peut être démantelé en six mois. | UN | وتقول الدولة الطرف إن البيان الحكومي للحكومة الحالية يتضمن قراراً ﺑ " إجراء دراسة لتجربة نظام الحصص في إدارة مصائد الأسماك وأثر هذا النظام على التنمية الإقليمية " ، لكن هذه خطة طويلة الأجل ولا يمكن تفكيك النظام في ستة أشهر. |
Le SousComité pour la prévention de la torture conçoit ce système comme un réseau solidaire de mécanismes chargés, dans le cadre de leur mandat de prévention et en coopération les uns avec les autres, de procéder à des visites et d'exercer d'autres fonctions. | UN | وتتصور اللجنة الفرعية هذا النظام على هيئة شبكة متواشجة من الآليات التي تقوم بزيارات وتضطلع بوظائف أخرى ذات صلة بموجب الولايات الوقائية المنوطة بها وبالتعاون فيما بينها. |
Le Sous-Comité pour la prévention de la torture conçoit ce système comme un réseau solidaire de mécanismes chargés, dans le cadre de leur mandat de prévention et en coopération les uns avec les autres, de procéder à des visites et d'exercer d'autres fonctions. | UN | وتتصور اللجنة الفرعية هذا النظام على هيئة شبكة متواشجة من الآليات التي تقوم بزيارات وتضطلع بوظائف أخرى ذات صلة بموجب الولايات الوقائية المنوطة بها وبالتعاون فيما بينها. |
Les prêteurs : ce système est très populaire parmi les marchandes. | UN | المرابون: يستخدم هذا النظام على نطاق واسع بين التجار في الأسواق. |
ce système est organisé en écoles publiques et privées qui dépendent du Ministère de l'éducation. | UN | ويؤسَّس هذا النظام على المدارس العامة والمدارس الخاصة، التي تعمل تحت إشراف وزارة التعليم. |
ce système est largement utilisé par les observateurs, les chercheurs et les organisateurs de missions pour planifier les observations et suivre les cibles des télescopes spatiaux et au sol, ainsi que les engins spatiaux. | UN | ويُستخدم هذا النظام على نطاق واسع من جانب الجهات التي تقوم بالرصد وإجراء البحوث والتخطيط للبعثات من أجل تخطيط عمليات الرصد وتتبّع أهداف المقاريب الفضائية والأرضية، إضافة إلى المركبات الفضائية. |
Un tel système devrait reposer sur les principes universels consacrés dans la Charte des Nations Unies et la Déclaration universelle des droits de l'homme. | UN | وينبغي أن يقوم هذا النظام على المبادئ العالمية المكرسة في ميثاق اﻷمم المتحدة وفي اﻹعلان العالمي لحقوق اﻹنسان. |