ويكيبيديا

    "هذا النقد" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • cette critique
        
    • cet argent
        
    • ces critiques
        
    cette critique, outre qu'elle n'est pas fondée, ne fait qu'apporter de l'eau au moulin de l'ethnonationalisme. UN وإلى جانب كون هذا النقد مضللا، فإنه ببساطة يستغل لصالح القومية العرقية.
    Il est manifestement insatisfaisant de suggérer dans le commentaire qu'il suffit de ne pas mentionner la résolution nommément pour répondre à cette critique. UN ومن الواضح أنه لا يكفي أن يشير التعليق إلى أن هذا النقد قد عولج بعدم ذكر القرار بالاسم.
    Mais cette critique de vocabulaire est vraiment mineure. UN إلا أن هذا النقد للمفردات المستعملة هو في الحقيقة ثانوي.
    C'est la preuve que personne ayant entendu cette voix n'a pu écrire cette critique. Open Subtitles هذا هو أثباتكِ ؟ هذا هو الاثبات لا أحد كان سيتواجد بهذا المسرح ويسمع هذا الصوت كان سيكتب هذا النقد
    Le Rapporteur spécial doute que cette critique soit fondée. UN ٣٥١ - ويعرب المقرر الخاص عن الشك في جدوى هذا النقد.
    Bien que critiquée − et à cet égard, M. Niehaus ne partage pas l'avis du Rapporteur spécial, exprimé au paragraphe 31, que cette critique est plus idéologique que juridique −, l'idée de l'existence d'un noyau dur de droits est acceptable. UN وعلى الرغم من انتقاده هذه الفكرة، وعدم قبوله الكامل لوجهة نظر المقرر الخاص الواردة في الفقرة 31، التي مفادها أن هذا النقد ذو طبيعة أيديولوجية لا قانونية، فإنه يقبل فكرة وجود نواة أساسية من الحقوق.
    L'avocat du premier accusé a fait valoir que les tentatives de l'inspecteur en chef Bell visant à faire en sorte que toutes les photographies soient de même qualité avaient échoué mais, à notre avis, cette critique n'est pas valable. UN ودفع محامي المتهم الأول بأن محاولات كبير المخبرين بيل جعل نوعية جميع الصور متماثلة قد أخفقت، ولكن هذا النقد في رأينا عار من الصحة.
    Les gouvernements doivent être conscients du fait que c'est la manière même dont ils réagissent à la critique et à la révélation de certaines violations des droits de l'homme qui peut rendre cette critique constructive. UN ويجب أن تدرك الحكومات أن الطريقة التي تستجيب بها للنقد ولكشف انتهاكات حقوق الإنسان تُعد أساسية لكي يكون هذا النقد بنَّاءً.
    Désolé chérie. cette critique d'Applebee s'est transformée en roman. Open Subtitles آسف، يا عزيزتي هذا النقد من "أبل بيز" تحول إلي رواية
    cette critique a été écrite par une écrivain en herbe qui a son propre manuscrit inachevé au fond du tiroir. Open Subtitles هذا النقد صدر ممن تحلم بأن تكون كاتبة لكنها لا تستطيع إنهاء روايتها عن الإثارة والبطولات لأنها مضطرة لإلتقاط الفتات في مكان ما
    17. cette critique est injustifiée car rien ne permet d'affirmer que les techniques traditionnelles sont moins compétitives, moins efficaces ou moins productives que les technologies modernes. UN 17- هذا النقد لا مبرر لأنه ليس هناك سبب لاعتبار التقنيات التقليدية أقل قدرة على المنافسة أو أقل كفاءة أو إنتاجية من التقنيات الحديثة.
    Tant que l'on ne pourra plausiblement expliquer pourquoi l'ordre des classements est instable dans le temps en dépit du fait qu'aucun taux de change, officiel ou du marché, ne peut expliquer l'évolution observée, cette critique dommageable continuera de caractériser les PPA, au grand détriment du Programme tout entier. UN وإلى أن يتم التوصل إلى رد مقبول يصف السبب في أن عدم الاستقرار في الترتيب بمضي الوقت يحدث على الرغم من إمكانية ألا يشرح أي سعر صرف محلي أو سوقي ما تمت ملاحظته، سيبقى هذا النقد الضار علامة دائمة في تعادلات القوة الشرائية، مما يضر كثيرا بالبرنامج ككل.
    Or la formulation de cette critique dans la communication repose sur le postulat selon lequel l'appréciation de la notion de " délai raisonnable " de l'article 9, paragraphe 3, du Pacte repose sur des critères invariables n'autorisant pas à distinguer qu'il s'agit d'administrer la justice nationale ou internationale. UN غير أن صياغة هذا النقد في البلاغ تستند إلى فرضية وهي أن تقدير مفهوم " الفترة المعقولة " الوارد في الفقرة 3 من المادة 9 من العهد يستند إلى معايير ثابتة لا تبيح التمييز بين ما إذا كان الأمر يتعلق بإقامة العدل على المستوى الوطني أم على المستوى الدولي.
    La question ici n'est pas de savoir si cette critique est justifiée lorsqu'elle concerne des politiques générales à l'égard des minorités : de telles politiques ont beaucoup contribué, ces dernières années, à faire tomber des obstacles sociaux et culturels importants. UN وما هو مطروح للمناقشة هنا ليس فيما إذا كان هذا النقد صحيحا لدى تطبيقه على السياسات الشاملة تجاه اﻷقليات، وهو اﻷمر الذي كانت له أهمية بالغة في الماضي القريب، في تحطيم الحواجز الاجتماعية والثقافية الرئيسية.
    Le droit fondamental à la liberté d'opinion et d'expression, qui est au coeur même du système des droits de l'homme, doit prévaloir lorsqu'il implique une critique politique, même lorsque cette critique vise les activités de certaines personnes concrètes qui exercent des responsabilités politiques importantes. UN والحق الأساسي في حرية الرأي والتعبير، وهو الأساس الجوهري لنظام حقوق الإنسان، يجب أن يسود إذا كان ذلك ينطوي على نقد سياسي، وحتى إذا كان هذا النقد يتركز في أنشطة أشخاص محددين يتحملون مسؤوليات سياسية عالية.
    17. En réponse à cette critique et pour tenter de rallier le soutien des États Membres, l'Équipe a travaillé avec certains d'entre eux pour que la Liste reflète de manière plus large et plus exacte la menace qui les guette. UN 17 - ولتدارك هذا النقد وسعيا إلى زيادة الدعم من الدول الأعضاء، تعاون فريق الرصد مع بعض الدول لتقدم القائمة صورة أعم للتهديدات الماثلة وأن تغدو أكثر دقة.
    cette critique contemporaine omet un élément important de la situation politique difficile de l’Allemagne au début des années 1930. Lorsque la Grande Dépression est arrivée, le pays était déjà pris au piège, à cause des mauvais choix opérés précédemment. News-Commentary يفتقد هذا النقد المعاصر إلى عنصر بالغ الأهمية في مأزق السياسة الألمانية في أوائل الثلاثينيات. فبقدوم أزمة الكساد الأعظم كانت ألمانيا محاصرة بالفعل نتيجة لاختيارات سابقة رديئة. وهذا على وجه التحديد الدرس الذي ظل راسخاً بعمق في الوعي السياسي الألماني.
    A notre avis, ces critiques découlent d'une mauvaise compréhension du rôle et du fonctionnement de l'Agence. UN ونحن نرى أن هذا النقد ينبع من سوء فهم لدور الوكالة الصحيح وﻷدائها.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد