ويكيبيديا

    "هذا النقل" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • ce transfert
        
    • tel transfert
        
    • ce transport
        
    • ces transferts
        
    • le transfert
        
    • du transfert
        
    • la cession
        
    • ce redéploiement
        
    • de tels transferts
        
    • ce transfèrement
        
    • ces transports
        
    ce transfert de compétences ne s'étendait ni aux îles Féroé ni au Groenland. UN كما ذكرت الدانمرك أن هذا النقل للاختصاصات لم يشمل جزيرة فارو وغرينلاند.
    Les arrangements concernant ce transfert et ses incidences sur l'exécution des activités financées par le PNUD sont encore en cours d'élaboration. UN ولا تزال ترتيبات هذا النقل واﻵثار المترتبة على تنفيذ اﻷنشطة التي يمولها البرنامج، قيد اﻹعداد.
    En raison de l'accélération des préparatifs du cinquantième anniversaire, il est maintenant proposé de donner un caractère définitif à ce transfert et de doter le Bureau d'un nombre limité de postes supplémentaires. UN ومع تسارع خطى العمل بشأن الذكرى الخمسين، يقترح اﻵن إقرار هذا النقل رسميا وطلب عدد محدود من الوظائف اﻹضافية.
    Un tel transfert serait conforme aux processus de décentralisation institutionnelle et de démocratisation qui sont en vigueur dans le Royaume depuis 1976. UN وسيكون هذا النقل متمشيا مع عملية إنهاء الاستعمار المؤسسي والتحول الديمقراطي الذي يجري في المملكة منذ عام 1976.
    La Norvège a étroitement collaboré avec l'AIEA, l'Organisation maritime internationale et d'autres organisations internationales concernées pour assurer que ce transport soit réglementé par un régime international robuste. UN وقد عملت النرويج عن كثب مع الوكالة الدولية للطاقة الذرية والمنظمة البحرية الدولية ومنظمات دولية أخرى مهتمة بالأمر لضمان تنظيم هذا النقل بواسطة نظام دولي قوي.
    Nous devons établir une norme claire et globale interdisant ces transferts et adopter des mesures concrètes pour y mettre fin. UN وعلينا وضع قواعد واضحة وشاملة لمنع نقل الأسلحة، واتخاذ تدابير ملموسة من أجل وقف هذا النقل.
    L'officier éthiopien qui a facilité le transfert était le commandant Talahum Asfaw. UN وضابط الجيش الإثيوبي الذي يسّر هذا النقل هو اللواء تلاحوم أسفاو.
    Du fait de ce transfert, le Centre de coordination a été scindé en deux composantes : l'armée libanaise et le Centre de coordination de la lutte antimines des Nations Unies. UN ونتج عن هذا النقل تقسيم الهيكل المشترك لمركز تنسيق الإجراءات المتعلقة بالألغام لجنوب لبنان إلى عنصريه المكونين: الجيش اللبناني ومركز الأمم المتحدة لتنسيق الإجراءات المتعلقة بالألغام.
    ce transfert démontre que les autorités ont l'intention de durcir ses conditions de détention. UN ويؤكد هذا النقل نية السلطات زيادة ظروف سجنه سوءاً.
    ce transfert s'est traduit par l'adoption de nouvelles politiques et procédures et la mise en place de nouvelles structures hiérarchiques, qui ont entraîné un allongement des délais de délivrance des visas. UN واستتبع هذا النقل سياسات وإجراءات جديدة وتسلسل قيادي جديد، مما أفضى إلى تأخيرات طويلة فيما يخص التأشيرات.
    ce transfert tient au fait que les activités placées sous la responsabilité du Coordonnateur des Nations Unies pour les questions de sécurité font l'objet d'un financement commun. UN ويعبر هذا النقل عن طابع التمويل المشترك الذي تتسم به هذه الأنشطة التي تقع تحت مسؤوليات منسق الأمم المتحدة لشؤون الأمن.
    ce transfert d'azote contribue à entretenir la fertilité des sols et à maintenir le rendement des cultures. UN ويساعد هذا النقل للنتروجين على المحافظة على خصوبة التربة وغلة المحاصيل.
    L’accusé a été responsable de ce transfert ou de cette déportation. UN ٣ - تولﱠى المتهم مسؤولية هذا النقل أو اﻹبعاد.
    L’accusé a été responsable de ce transfert ou de cette déportation. UN ٣ - تولى المتهم مسؤولية هذا النقل أو اﻹبعاد.
    ce transfert n'a pas été pleinement expliqué. UN غير أن الظروف الكاملة التي جرى فيها هذا النقل لم تعرض على اللجنة.
    ce transfert ne doit entraîner aucune diminution de la rémunération. UN ويجب ألا يترتب على هذا النقل أي خفض بأجرها.
    D'un point de vue juridique, il ne peut être question d'un tel transfert, puisque dans ce cas, ces pays ne pourraient plus assister aux réunions de l'UNRWA qui se tiendraient dans la bande de Gaza. UN ومن الناحية القانونية، يعتبر هذا النقل غير وارد، ﻷن هذه البلدان لن تتمكن عندئذ من حضور اجتماعات اﻷونروا التي تعقد هناك.
    Les États parties peuvent se transférer les procédures pénales concernant les infractions visées dans la convention lorsqu'ils considèrent qu'un tel transfert est dans l'intérêt d'une bonne administration de la justice. UN يجوز للدول الأطراف أن تنقل إحداها إلى الأخرى إجراءات الملاحقة المتعلقة بالجرائم المنصوص عليها في هذه الاتفاقية في الحالات التي يُعتبر فيها هذا النقل في صالح إقامة العدالة على الوجه السليم.
    Israël a facilité ce transport et subventionné les agriculteurs. UN وقد ساعدت إسرائيل على تيسير هذا النقل وقدمت الدعم للمزارعين.
    Les transferts de technologies ne peuvent être prescrits par l'Assemblée générale, mais doivent s'effectuer dans le cadre d'accords mutuels définissant les termes de ces transferts. UN فنقل التكنولوجيا لا يمكن أن يكون من صلاحيات الجمعية العامة، وإنما يحتاج إلى اتفاقيات متبادلة تحدد شروط مثل هذا النقل.
    En gros on a le froc baissé pendant le transfert. Open Subtitles بناطيلنا هي حول كعوبنا حتى ينتهي هذا النقل
    En cas de transfert de production de ce type, chacune des Parties concernées doit notifier au Secrétariat les conditions du transfert et la période sur laquelle il portera. UN وعلى كل طرف من الأطراف المعنية أن يخطر الأمانة بشروط هذا النقل والفترة التي ينفذ فيها.
    la cession des droits, une fois décidée, est normalement irrévocable; toutefois, un participant ou un ancien participant peut demander à l'Administrateur de la Caisse, sur la base d'une décision de justice ou d'un règlement amiable figurant dans un jugement dont il apportera la preuve, de prendre une nouvelle décision en vue de modifier le montant du ou des versements ou de mettre fin à ceux-ci. UN وفور تنفيذ الأمر بالنقل، يصبح هذا النقل غير قابل للفسخ عادة؛ إلا أنه يجوز لمشترك أو مشترك سابق أن يطلب، بناء على أدلة مقنعة تستند إلى أمر من محكمة أو حكم في اتفاق تسوية مدرج في قرار محكمة، قرارا جديدا من كبير الموظفين التنفيذيين للصندوق يغير أو يوقف الدفع أو المدفوعات.
    ce redéploiement a entraîné la suspension temporaire d’un certain nombre d’enquêtes. UN وأدى هذا النقل إلى تعليق عدد من التحقيقات بصفة مؤقتة.
    Par définition, de tels transferts excluent la possibilité de transparence et ont un effet déstabilisateur sur la paix régionale et mondiale. UN إن هذا النقل بالتحديد، يستبعد أية فرصة للشفافية وله أثر مزعزع للاستقرار على السلم على الصعيدين اﻹقليمي والعالمي.
    Cette loi permet au Ministre des affaires étrangères d'ordonner ce transfèrement lorsqu'il existe un arrangement international pertinent. UN ويُمكِّن القانون وزير الخارجية من أن يأمر بمثل هذا النقل حيثما كان هناك ترتيب دولي ذو صلة.
    La France étant elle-même un État côtier, elle est au premier rang intéressée au respect du plus haut niveau de sûreté et de sécurité de ces transports. UN إن فرنسا ذاتها دولة ساحلية ولها مصلحة مباشرة في أشد الاحترام الممكن لسلامة وأمن هذا النقل.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد