ويكيبيديا

    "هذا النمط" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • ce type
        
    • cette tendance
        
    • ce schéma
        
    • ce modèle
        
    • ce mode
        
    • cette répartition
        
    • cette situation
        
    • ce genre
        
    • cette structure
        
    • ce phénomène
        
    • cette évolution
        
    • cette pratique
        
    • cette forme
        
    • ce profil
        
    • la tendance
        
    Je suis convaincu que ce type de développement communautaire est la voie de l'avenir. UN إنني واثق من أن هذا النمط من تنميــــة المجتمع المحلي هــو طريق المستقبل.
    Or ce réseau est fonctionnel et légitime dans ce type de société et en principe il ne pose pas de problème de corruption. UN ومن ثم فهي مصيدة وظيفية ومشروعة في هذا النمط من المجتمعات ولا تثير من حيث المبدأ مشكلة الفساد.
    cette tendance ne s'observe pour le traitement d'aucune autre question à l'Assemblée générale. UN فالجمعية العامة لا تتبع هذا النمط في معالجتها لأية مسألة أخرى.
    ce schéma dramatique était fortement aggravé par la situation politique. UN ويتفاقم هذا النمط المأساوي بفعل انعدام الأمن السياسي.
    ce modèle est cependant beaucoup plus courant en Amérique latine et dans les Caraïbes. UN غير أن هذا النمط من التعاون يتجلى بوضوح أكبر في منطقة أمريكا اللاتينية والبحر الكاريبي.
    ce mode de consommation est déterminé par le revenu et n'a pratiquement pas varié pendant toutes ces années. UN والدخل هو الذي يحدد هذا النمط الذي ظل بدون تغيير بصورة عامة على مدى هذه السنوات.
    cette répartition apparaît aux figures 9 et 10, qui illustrent respectivement la répartition du personnel par âge et par sexe et la répartition par groupes d'âge au Secrétariat. UN ويتضح هذا النمط في الشكلين 9 و 10 اللذين يبينان، على التوالي، التوزيع العمري للموظفين حسب نوع الجنس وتوزيع الفئات العمرية في الأمانة العامة.
    Il convient d'établir une distinction entre ce type de destruction de logements et les démolitions punitives ou l'apposition de scellés. UN ويختلف هذا النمط من تدمير المنازل عن الهدم والاغلاق كاجراء عقابي.
    Il convient d'établir une distinction entre ce type de destruction de logements et les démolitions punitives ou l'apposition de scellés. UN ويختلف هذا النمط من تدمير المنازل عن الهدم والاغلاق كاجراء عقابي.
    Le Groupe s'est également demandé si ce type de modification aurait des effets préjudiciables sur l'objectif premier du Registre. UN وبحث الفريق أيضا مسألة ما إذا كان هذا النمط من التعديلات سيؤثر على بؤرة اهتمامات السجل وعلى المشاركة فيه.
    Selon nous, grâce à ce type d'approche inclusive, d'autres progrès seront faits en vue de débarrasser le monde de tout type d'armes nucléaires. UN ونرى أنه من خلال هذا النمط من النُهُج الجامعة، يمكن إحراز المزيد من التقدم في تخليص العالم من كل أنواع الأسلحة النووية.
    cette tendance est toutefois loin d'être générale. UN بيد أن هذا النمط بعيد كل البعد عن العالمية.
    Malgré une hausse de la demande de services ayant trait à la connectivité, le coût global par transaction a diminué et cette tendance devrait se confirmer. UN ورغم ازدياد الطلب في مجال الترابط، خُفضت التكلفة العالمية للعملية الواحدة، ويُتوقع استمرار هذا النمط.
    Devant les attentes élevées de la communauté internationale et, en particulier, des habitants de Hiroshima et Nagasaki, il serait inacceptable de reproduire ce schéma stérile. UN وإزاء التوقعات المرتفعة من المجتمع الدولي، وبخاصة سكان هيروشيما وناغازاكي، سيكون غير مقبول تكرار هذا النمط العقيم.
    Les réductions des soldes du compte de fonctionnement du Fonds et du nombre de postes vacants sont parmi les facteurs les plus importants qui ont une influence sur ce schéma positif. UN وتشكل التخفيضات في أرصدة حساب صندوق التشغيل وفي الشواغر بعضا من أهم العوامل التي تؤثر على هذا النمط الإيجابي.
    ce modèle politique social, nommé < < modèle de développement systémique de la société vénézuélienne > > , s'inspire d'une vision englobant l'ensemble de la société. UN وقد سُمي هذا النمط السياسي الاجتماعي نمط التنمية المنهجية للمجتمع الفنزويلي، وهو يتفق مع رؤية شاملة للمجتمع كله.
    Dans sa forme traditionnelle, ce mode de culture ne fait pas intervenir l'usage d'engrais de fabrication commerciale et de pesticides. UN ولا ينطوي هذا النمط الزراعي، في شكله التقليدي، على استخدام الأسمدة ومبيدات الآفات المنتجة تجاريا.
    cette répartition apparaît aux figures 9 et 10, qui illustrent respectivement la répartition du personnel par âge et par sexe et la répartition par groupes d'âge au Secrétariat. UN ويتضح هذا النمط في الشكلين 9 و 10 اللذين يبينان، على التوالي، التوزيع العمري للموظفين حسب نوع الجنس وتوزيع الفئات العمرية في الأمانة العامة.
    cette situation s'est poursuivie sans grand changement jusqu'à notre époque. UN وقد ظل هذا النمط سائدا دون تغيير أساسي في وقتنا هذا.
    Nul n'ignore, en effet, que ce genre de transaction porte une grande responsabilité dans l`entretien et la multiplication des conflits, notamment en Afrique. UN وكما يعلم الجميع، فإن هذا النمط من المعاملات له أهمية كبيرة في استمرار الصراعات وانتشارها، في أفريقيا على وجه الخصوص.
    La détermination de cette structure devrait être l'une des premières tâches de la deuxième session du Comité préparatoire. UN وسيكون أحد الأهداف الأولى للدورة الثانية للجنة التحضيرية تقرير هذا النمط.
    Le graphique ci-dessous, qui ressemble à une paire de ciseaux ouverte, illustre ce phénomène. UN ويبين الرسم البياني أدناه هذا النمط الذي يتخذ شكل المقص المفتوح.
    cette évolution dans la structure des ressources forestières aurait deux conséquences importantes pour le commerce des produits forestiers : UN ويعتقد أن هذا النمط المتغير للموارد الحرجية يترتب عليه أثران هامان فيما يتعلق بتجارة المنتجات الحرجية:
    Nous avons également fait état d'un certain nombre d'autres rapports sur cette pratique systématique de tuerie délibérée. UN وأشرنا أيضا الى عدة تقارير أخرى نشرت بشأن هذا النمط من القتل المتعمد.
    Ces chiffres illustrent bien l'intérêt croissant que suscite cette forme d'enseignement auprès des étudiants du deuxième cycle du secondaire et de l'enseignement supérieur, auxquels elle offre de réelles possibilités de faire des études. UN وتبيّن هذه اﻷرقام أهمية هذا النمط التربوي في المستويين المتوسط العالي والعالي، إذ يعتبرها الطلاب بديلاً يتيح امكانات حقيقية للتنمية اﻷكاديمية.
    Si ce profil ne peut être déterminé de manière sûre, il conviendra d'appliquer la méthode linéaire. UN وإذا لم يتيسر تحديد هذا النمط بصورة يعوَّل عليها، فإنه يتعين اللجوء إلى طريقة القسط الثابت للاستهلاك.
    la tendance est nette dans certaines sous-régions de l'Europe, mais également en Amérique du Sud, en Asie orientale, en Asie du Sud-Est et en Asie méridionale. UN وبينما يتجلى هذا النمط في المناطق دون الإقليمية في أوروبا، فإنه يسري كذلك على أمريكا الجنوبية وعلى شرق آسيا وجنوبها الشرقي وجنوبها.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد