ويكيبيديا

    "هذا النهج الشامل" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • cette approche globale
        
    • telle approche globale
        
    • de cette approche
        
    • une approche globale
        
    • 'une méthode globale
        
    • telle démarche globale
        
    • cette approche ouverte
        
    • cette approche d'ensemble
        
    • cette approche transversale
        
    cette approche globale répond à la nécessité de prendre en compte la double pluralité qui caractérise la lutte contre la pauvreté. UN وقد جاء اتباع هذا النهج الشامل نتيجة الاعتراف بنوعين مهمين من التعدد في سياق الحد من الفقر.
    La conception ferme du maintien de la paix devra faire partie intégrante de cette approche globale. UN ولا بد أن يشكل النهج القوي لحفظ السلام جزءاً من هذا النهج الشامل.
    Un aspect essentiel de cette approche globale est la sensibilisation à la lutte contre la corruption. UN والتوعية بشأن مكافحة الفساد هي من العناصر الحاسمة التي يتكوّن منها هذا النهج الشامل.
    Les infrastructures limitées et les préoccupations en matière de protection après des années de conflit soulignent la nécessité d'une telle approche globale. UN ومما يؤكد الحاجة إلى مثل هذا النهج الشامل البنية اﻷساسية المحدودة والشواغل المتعلقة بالحماية بعد سنوات طويلة من الصراع.
    Nous restons convaincus que seule une approche globale est dans l'intérêt de toutes les nations. UN وما زلنا على قناعتنا بأن هذا النهج الشامل لمكافحة الإرهاب هو النهج الوحيد الذي يخدم مصالح جميع أمم العالم دون استثناء.
    cette approche globale axée sur la coopération a sensiblement désorganisé les attaques menées par les pirates dans le golfe d'Aden. UN 5 - وقد أسهم هذا النهج الشامل والتعاوني إلى حد كبير في إحباط هجمات القرصنة في خليج عدن.
    La France estime que cette approche globale doit être au cœur de nos discussions concernant le projet de déclaration sur la quatrième décennie du désarmement. UN تعتقد فرنسا أن هذا النهج الشامل ينبغي أن يأتي في صميم مناقشاتنا بشأن مشروع إعلان العقد الرابع لنزع السلاح.
    Inutile de dire que la réussite de cette approche globale dépend largement de la coopération et de la coordination dont font preuve les divers acteurs. UN وغني عن البيان أن ضمان التعاون والتنسيق بين مختلف الجهات الفاعلة ضروري لنجاح هذا النهج الشامل.
    cette approche globale est la seule susceptible de contribuer à renforcer la paix et la sécurité aux niveaux mondial et régional. UN وسيكون مثل هذا النهج الشامل النهج الوحيد الذي يمكن أن يساهم في تعزيز السلم والأمن على الصعيدين العالمي والإقليمي.
    Certes des ressources financières adéquates devraient renforcer cette approche globale. UN وبالطبع ينبغي أن تدعم هذا النهج الشامل موارد مالية كافية.
    Le Groupe des 77 et la Chine continueront donc de plaider en faveur de cette approche globale pour contrebalancer les pires excès de la mondialisation. UN ولهذا ستواصل مجموعة الـ ٧٧ والصين الدفاع عن هذا النهج الشامل لصد أفظع أوجه الافراط التي تنطوي عليها العولمة.
    Le Conseil a invité la Commission et les instances compétentes du Conseil à élaborer, dans le cadre de cette approche globale, de nouvelles propositions qui devront être présentées rapidement au Conseil " Affaires générales " . UN ودعا المجلس اللجنة واﻷجهزة المختصة التابعة للمجلس إلى إعداد مقترحات أخرى ضمن إطار هذا النهج الشامل لتقديمها في وقت مبكر إلى مجلس الشؤون العامة. ــ ــ ــ ــ ــ
    La portée et la complexité de cette approche globale à la réintégration des rapatriés nécessitent une coopération plus étroite avec un large éventail de partenaires. UN إن نطاق وتعقد هذا النهج الشامل إزاء إعادة إدماج العائدين يتطلبان تعاونا أوثق مع مجموعة واسعة التنوع من الشركاء.
    cette approche globale de diverses demandes est devenue une préoccupation urgente et constitue l’une des répercussions les plus évidentes de l’entrée en vigueur de la Convention. UN وقد أصبح هذا النهج الشامل لمجموعة متنوعة من المطالب شاغلا ملحا وواحدا من أوضح آثار دخول الاتفاقية حيز النفاذ.
    Grâce à cette approche globale, les capacités et performances des responsables de projets devraient pouvoir être évaluées sans qu'il soit besoin de les relier spécifiquement à l'application des recommandations acceptées. UN وينبغي أن يتيح هذا النهج الشامل تقييم قدرات مدير المشروع وأدائه دون ربط ذلك بصورة محددة بتنفيذ التوصيات التي تُقبل.
    On n'insistera jamais assez sur l'importance et la valeur des mesures préventives dans une telle approche globale. UN وفي إطار هذا النهج الشامل لا يمكن المغالاة في التوكيد على أهمية وقيمة التدابير الوقائية اللازمة.
    une approche globale de ce type permet d'améliorer la coopération régionale en Asie centrale et l'intégration de son potentiel considérable dans l'économie mondiale. UN ويشجع مثل هذا النهج الشامل على قيام تعاون إقليمي أفضل في وسط آسيا وإدماج القدرات الكبيرة للمنطقة في الاقتصاد العالمي.
    La MINUL disposerait ainsi d'une méthode globale pour mener à bien le processus de transition et pourrait fonder sa stratégie de sortie sur son cadre stratégique intégré. UN ويشير الأمين العام إلى أن هذا النهج الشامل يمكن أن يشكل حجر الزاوية في العملية الانتقالية للبعثة، وأن الإطار الاستراتيجي المتكامل يمكن أن يكون بمثابة خريطةَ طريق لاستراتيجية خروج البعثة في نهاية المطاف.
    Le cadre du Dialogue de haut niveau nous permet d'adopter une telle démarche globale. UN فإطار الحوار الرفيع المستوى يتيح لنا اعتماد هذا النهج الشامل.
    cette approche ouverte à tous devrait être suivie à tous les stades du cycle des programmes humanitaires. UN 33 - وينبغي أن يكون هذا النهج الشامل جزءا لا يتجزأ من جميع مراحل دورة البرامج الإنسانية.
    L'importance de cette approche d'ensemble fondée sur le principe traditionnel de l'égalité politique demeure cruciale. UN وإن أهمية هذا النهج الشامل المستند إلى المبادئ القائمة منذ أمد طويل والمتعلقة بالمساواة السياسية لا تزال حاسمة.
    cette approche transversale vise à donner aux réfugiés des moyens d'agir et de participer plus activement à la recherche de solutions durables. UN ويركز هذا النهج الشامل على تمكين اللاجئين وتعزيز قدراتهم ومشاركتهم في البحث عن حلول دائمة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد