Certaines écoles ayant une longue tradition d'enseignement bilingue n'ont pas été autorisées à poursuivre ce type d'enseignement. | UN | ولم يُسمح لبعض المدارس التي لها تاريخ عريق في تقديم التعليم بلغتين، من مواصلة هذا النوع من التعليم. |
ce type d'enseignement doit son développement à divers changements institutionnels consacrés par la Constitution et par la loi organique du système éducatif. | UN | وقد تأثر تطوير هذا النوع من التعليم بموجب التغيرات النظرية المتعددة التي أدخلت بحكم الدستور وقانون التعليم. |
C'est pourquoi il était nécessaire de dispenser aussi ce type d'éducation aux personnes extérieures au système éducatif formel. | UN | ولهذا، شدَّد الممثل على ضرورة توسيع نطاق هذا النوع من التعليم ليشمل أيضاً الأشخاص من خارج نظام التعليم النظامي. |
En 2000, 79 écoles offraient ce type d'éducation de qualité. | UN | فقد بلغ عدد المدارس التي توفر هذا النوع من التعليم الجيد النوعية 79 مدرسة في سنة 2000. |
Il convient de souligner que le type d'enseignement qui vise essentiellement à accumuler des connaissances, incitant à la rivalité et imposant une charge excessive de travail aux enfants risque d'entraver sérieusement le développement harmonieux de l'enfant dans toute la mesure de ses dons et de ses aptitudes. | UN | وينبغي التشديد على أن هذا النوع من التعليم الذي يركز بالدرجة الأولى على تراكم المعارف، مشجعاً المنافسة ومؤدياً إلى فرض عبء عمل مفرط على الطفل، يمكن أن يعوق بصورة خطيرة نموه المتسق إلى أقصى إمكانات قدراته ومواهبه. |
L'accès à l'enseignement supérieur est limité, cet enseignement n'étant pas gratuit au Chili. | UN | والوصول إلى التعليم العالي محدود، ذلك أن هذا النوع من التعليم غير مجاني في شيلي. |
Le nombre de filles d'origine néerlandaise de moins de 21 ans dans ce type d'enseignement a diminué au cours des dernières années, tandis que le nombre des filles issues de milieux non occidentaux a fortement augmenté en termes relatifs. | UN | وقد انخفض عدد الفتيات دون سن 21 سنة من أصل هولندي في هذا النوع من التعليم خلال السنوات القليلة الماضية، في حين أن عدد الفتيات من خلفيات غير غربية قد ارتفع ارتفاعا حادا نسبيا. |
Les enfants de travailleurs migrants bénéficient également de ce type d'enseignement et de formation non traditionnels. | UN | ويستفيد من هذا النوع من التعليم والتدريب غير التقليدي طلبة وطالبات من أبناء العمالة الوافدة. |
Si besoin est, ce type d'enseignement spécialisé est organisé pour un élève ou dans une école en particulier. | UN | ويكفل هذا النوع من التعليم عند الاقتضاء لتلميذ ولمدرسة محددين. |
La situation était particulièrement difficile pour les jeunes qui cherchaient un emploi à leur sortie de l'école secondaire ou secondaire supérieure et n'avaient aucune formation professionnelle, ce qui était surtout le cas des jeunes femmes puisqu'elles suivent en majorité ce type d'enseignement. | UN | وكانت الحالة صعبة بوجه خاص لصغار السن الباحثين عن العمل الذين أتموا توا دراستهم الثانوية أو الثانوية العليا ولم يحصلوا على تدريب مهني، ولا سيما الشابات اللائي يمثلن الأغلبية في هذا النوع من التعليم. |
Par conséquent, une formation professionnelle de niveau universitaire n'est dispensée qu'à 10 % de la population qui devrait, en théorie, accéder à ce type d'enseignement. | UN | ولذلك لا تمثل دورات التدريب المهني المتاحة حالياً في الجامعات أكثر من10 في المائة من السكان الذين يجب أن يتمكنوا نظرياً من الحصول على هذا النوع من التعليم. |
161. ce type d'enseignement est dispensé par l'Université nationale d'enseignement à distance (UNED), qui est un établissement public relevant de l'Etat. | UN | ١٦١- تقدم هذا النوع من التعليم الجامعة الوطنية للتعليم عن بعد، وهي مؤسسة عامة تابعة للدولة. |
Les enfants reçoivent ce type d'éducation jusqu'à l'âge de 6 ou 7 ans dans la famille, à l'école maternelle ou dans d'autres centres. | UN | ويستمر هذا النوع من التعليم حتى سن السادسة أو السابعة في محيط الأسرة، أو في دور الحضانة أو غيرها من المؤسسات. |
ce type d'éducation qui suit l'enseignement obligatoire est dispensé et adapté à tous les groupes sociaux à tous les âges, en accordant la priorité aux personnes ayant une formation élémentaire insuffisante ou éprouvant des difficultés pour se réinsérer dans le monde du travail. | UN | ويقدم هذا النوع من التعليم الذي يلي التعليم اﻹلزامي إلى جميع الفئات الاجتماعية وجميع اﻷعمار ويُطوﱠع وفقاً لاحتياجاتها، مع إيلاء اﻷولوية لﻷشخاص الذين لهم تدريب أساسي غير كاف أو الذين يواجهون صعوبات في الاندماج في عالم العمل. |
ce type d'éducation peut également avoir un impact rapide sur les communautés qui sortent d'un conflit en les dirigeant vers des occupations pacifiques et productives. | UN | كما أن هذا النوع من التعليم يمكن أن يؤدي إلى إحداث تأثير سريع في المجتمعات المحلية الخارجة من الصراعات عن طريق توجيهها نحو مهـن سلميــة ومنتجــة. |
Il convient de souligner que le type d'enseignement qui vise essentiellement à accumuler des connaissances, incitant à la rivalité et imposant une charge excessive de travail aux enfants risque d'entraver sérieusement le développement harmonieux de l'enfant dans toute la mesure de ses dons et de ses aptitudes. | UN | وينبغي التشديد على أن هذا النوع من التعليم الذي يركز بالدرجة الأولى على تراكم المعارف، مشجعاً المنافسة ومؤدياً إلى فرض عبء عمل مفرط على الطفل، يمكن أن يعوق بصورة خطيرة نموه المتسق إلى أقصى إمكانات قدراته ومواهبه. |
Il convient de souligner que le type d'enseignement qui vise essentiellement à accumuler des connaissances, incitant à la rivalité et imposant une charge excessive de travail aux enfants risque d'entraver sérieusement le développement harmonieux de l'enfant dans toute la mesure de ses dons et de ses aptitudes. | UN | وينبغي التشديد على أن هذا النوع من التعليم الذي يركز بالدرجة الأولى على تراكم المعارف، مشجعاً المنافسة ومؤدياً إلى فرض عبء عمل مفرط على الطفل، يمكن أن يعوق بصورة خطيرة نموه المتسق إلى أقصى إمكانات قدراته ومواهبه. |
Pour participer à cet enseignement, l'élève doit en formuler la demande dès qu'il est admis par l'école. | UN | ولكي يتلقى التلميذ التعليم بالسلوفينية، ينبغي أن يسجّل في هذا النوع من التعليم عند قبوله في المدرسة. |
La Loi sur l’éducation spécialisée prévoit aussi que les personnes qui dispensent cet enseignement spécialisé à plein temps doivent posséder la formation voulue, que chaque enfant doit faire l’objet d’un plan d’études personnalisé et que des services para-médicaux et psychologiques doivent être assurés aux enfants. | UN | ويفرض القانون المذكور توفير تدريب كاف للمعلمين الذين يعملون في هذا النوع من التعليم طوال الوقت، ووضع خطة تدريس خاصة بكل طفل، وتقديم خدمات نفسانية وشبه طبية لهؤلاء التلاميذ. |
cette éducation peut être dispensée par les écoles et au niveau des communautés et être associée à une formation professionnelle et à la promotion des droits de l'homme et de l'égalité des sexes. | UN | ويمكن توفير هذا النوع من التعليم عن طريق المدارس وفي المجتمعات المحلية، وأن يقترن بالتدريب على المهارات وتعزيز حقوق الإنسان والمساواة بين الجنسين. |
Le Comité réitère sa recommandation précédente (CERD/C/ECU/CO/19, par. 20) et engage l'État partie à débloquer les ressources humaines et financières nécessaires pour mettre en œuvre ce système éducatif. | UN | تكرر اللجنة تأكيد توصيتها السابقة (CERD/C/ECU/CO/19، الفقرة 20) وتحث الدولة الطرف على رصد الموارد البشرية والمالية اللازمة لتنفيذ هذا النوع من التعليم. |
Il revêt une importance particulière dans les pays où une grande partie de la population est exclue du système d'enseignement de type scolaire. | UN | ويكتسب هذا النوع من التعليم أهمية خاصة في البلدان التي توجد فيها نسب ضخمة من السكان خارج نظام التعليم الرسمي. |