ويكيبيديا

    "هذا النوع من الصيد" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • ce type de pêche
        
    • cette pêche
        
    Certains membres du Conseil général avaient déployé beaucoup d'efforts pour réduire ce type de pêche dans la région. UN ولا يزال بعض أعضاء المجلس يبذلون جهودا كبيرة للحد من هذا النوع من الصيد في المنطقة.
    En conséquence, elle avait prié instamment ses membres de ne plus pratiquer ce type de pêche. UN وبناء عليه، فقد حثﱠت أعضاءها على الكف عن استخدام هذا النوع من الصيد.
    Les dommages pour l'environnement et autres dommages que provoque ce type de pêche sont trop importants pour qu'on puisse les tolérer plus longtemps. UN إن الأضرار البيئية والأضرار الأخرى التي يتسبب فيها مثل هذا النوع من الصيد أكبر بكثير من تحملها بعد الآن.
    Du fait de la modestie de ses capacités de surveillance, il n'a toutefois pas écarté la possibilité que ce type de pêche se produise à son insu. UN بيد أنها أشارت إلى أنه نظرا لنقص قدرة غيانا في مجال الإنفاذ، من الممكن أن يحدث هذا النوع من الصيد دون علمها.
    Les pêcheurs italiens soutiennent qu'on ne peut exploiter ces pêcheries à moins de disposer de grands filets dérivants d'au moins 9 kilomètres de long. Ils ont donc demandé au Gouvernement italien de les autoriser à utiliser ce type de filet ou sinon de les indemniser s'ils sont astreints à renoncer à cette pêche. UN ويؤكد الصيادون الايطاليون أن ممارسة هذا النوع من الصيد لا تكون مجدية الا إذا كان بإمكانهم استعمال شباك صيد بحرية عائمة كبيرة تبلغ أطوالها ٩ كيلومترات على اﻷقل. لذلك فإن هؤلاء الصيادين طلبوا إلى الحكومة ترخيصهم في استخدام هذه الشباك أو تعويض الصيادين، اذا اقتضى اﻷمر تركهم صيد السمك.
    De l'avis de la FAO, l'insuffisance des moyens de financement disponibles pour appuyer pleinement les activités de renforcement des capacités constituait l'un des obstacles entravant la lutte contre ce type de pêche. UN وترى منظمة الأغذية والزراعة أن عدم كفاية التمويل لدعم أنشطة بناء القدرات دعما تاما يشكل إحدى العقبات أمام مكافحة هذا النوع من الصيد.
    Plus la communauté internationale dans son ensemble contrôlera ses ressortissants et mettra au point des accords effectifs d'extradition portant sur ce type de pêche, plus ces contrôles seront efficaces. UN وكلما اتسع نطاق الرقابة على المواطنين وإعداد اتفاقات فعالة لتسليم المجرمين تغطي هذا النوع من الصيد كلما ازدادت فعالية هذه الضوابط.
    Un représentant d'une organisation non gouvernementale a rappelé la quasi-extinction de la tortue cuir du fait de la pêche aux lignes de fonds dans le Pacifique et a demandé un moratoire sur ce type de pêche. UN وأكد ممثل عن منظمة غير حكومية على الانقراض شبه التام للسلاحف الجلدية الظهر من جراء الصيد بالخيوط الصنارية الطويلة في المحيط الهادئ ودعا إلى وقف هذا النوع من الصيد.
    Le taux de rejet pour ce type de pêche est évalué à 7,5 % (avec une fourchette de 0,5 à 57 %). UN ويقدر معدل الارتجاع في هذا النوع من الصيد بنسبة 7.5 في المائة (ويتراوح من 0.5 إلى 57 في المائة).
    Elle avait notamment établi un registre régional des navires autorisés à pêcher les espèces relevant de la compétence de la Commission; créé un groupe de travail chargé de s'occuper de la pêche illégale, non déclarée et non réglementée sur une base régulière; et adopté des résolutions visant à décourager ce type de pêche. UN وتضمنت هذه التدابير وضع سجل إقليمي للسفن التي يسمح لها بصيد بعض أنواع السمك التي تدخل ضمن ولاية اللجنة؛ وتشكيل فريق عامل كي يعالج بانتظام مسألة الصيد غير المشروع وغير المنظم وغير المبلّغ عنه؛ وتبني الحلول التي تستهدف الحث على عدم اللجوء إلى هذا النوع من الصيد.
    Parmi les autres facteurs susceptibles de contribuer à ce type de pêche, on peut citer la surcapacité des flottes, les subventions gouvernementales (en vue du maintien ou de l'accroissement de la capacité), une forte demande de produits particuliers sur le marché ainsi qu'un système de contrôle et de surveillance inefficace. UN وتشمل الاعتبارات الأخرى التي يُرجح أنها تُسهم في وجود هذا النوع من الصيد في القدرة الزائدة في أساطيل الصيد، ودفع الإعانات الحكومية (التي تبقي على هذه القدرة أو تزيد منها) والطلب القوي في الأسواق على منتجات بعينها، وعدم فعالية عمليات الرصد والرقابة والإشراف.
    Compte tenu de ce qui précède, la Commission a déclaré que le niveau de la pêche illégale et non réglementée dans la zone relevant de la Convention demeurait inacceptable et a approuvé les recommandations de son Comité scientifique et de son Comité permanent de l’observation et des inspections, à savoir que des mesures aussi strictes que possible devaient être prises pour lutter contre ce type de pêche. UN ٣٠١ - وبالنظر إلى ما تقدم، أكدت لجنة حفظ الموارد البحرية الحية في أنتاركتيكا أن مقدار ما أبلغ عنه من صيد غير قانوني وغير منظم وغير مبلغ عنه في منطقة الاتفاقية ما زال أمرا غير مقبول، وأيدت توصيات اللجنة الدائمة للمراقبة والتفتيش واللجنة العلمية التابعتين لها بضرورة اتخاذ تدابير صارمة إلى أبعد حد ممكن للتعامل مع هذا النوع من الصيد.
    La FAO continue de promouvoir le Plan d'action international visant à prévenir, à contrecarrer et à éliminer la pêche illicite, non déclarée et non réglementée comme principal moyen de lutter contre cette pêche. UN 88 - وواصلت منظمة الأمم المتحدة للأغذية والزراعة تعزيز تنفيذ خطة العمل الدولية لمنع الصيد غير المشروع وغير المبلغ عنه وغير المنظم وردعه والقضاء عليه، باعتبارها الوسيلة الرئيسية لمكافحة هذا النوع من الصيد.
    5. Le 11 avril 1994, l'Organisation des pêches de l'Atlantique Nord-Ouest a informé le Secrétaire général que ses membres appliquaient les résolutions de l'Organisation des Nations Unies concernant la pêche au grand filet dérivant et que cette pêche n'était pas pratiquée à l'heure actuelle dans la zone couverte par sa Convention. UN ٥ - أبلغت منظمة شمال غرب المحيط اﻷطلسي لمصايد اﻷسماك اﻷمين العام في ١١ نيسان/ابريل ١٩٩٤ بأن أعضاءها صادقوا على قرارات اﻷمم المتحدة المتعلقة بصيد السمك بالشباك البحرية العائمة الكبيرة وأن هذا النوع من الصيد لا يمارس حاليا في منطقة الاتفاقية المنشئة للمنظمة.
    8. L'Organisation des pêches de l'Atlantique Nord-Ouest a indiqué que ses membres appliquaient les résolutions de l'Organisation des Nations Unies concernant la pêche aux grands filets dérivants et que cette pêche n'était pas pratiquée à l'heure actuelle dans la zone couverte par sa convention. UN ٨ - وأفادت منظمة شمال غرب المحيط اﻷطلسي لمصائد اﻷسماك أن أعضاءها صادقوا على قرارات اﻷمم المتحدة المتعلقة بصيد السمك بالشباك البحرية العائمة الكبيرة وأن هذا النوع من الصيد لا يمارس حاليا في منطقة اتفاقية منظمة شمال غرب المحيط اﻷطلسي لمصائد اﻷسماك.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد