ويكيبيديا

    "هذا الهدف لم" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • cet objectif n'a pas
        
    • cette fin a
        
    • cet objectif n'ait pas
        
    • cet objectif n'a toujours pas
        
    Or, cet objectif n'a pas été atteint et ces groupes sont devenus des organisations criminelles dont la présence et les activités ont entravé le fonctionnement des institutions judiciaires et des organes de sécurité. UN غير أن هذا الهدف لم يتحقق، وأصبح استمرار وجود هذه القوات التي تحولت إلى هياكل إجرامية وما تضطلع به من أنشطة يشكل عقبة أمام سير مؤسسات العدالة والأمن.
    Nous savons tous que cet objectif n'a pas encore été atteint, parce que les structures et les mécanismes actuels de gestion de l'ONU ne fonctionnent pas sur la base du principe de justice. UN ونعلم جميعاً أن هذا الهدف لم يتحقق بعد، نظراً لغياب العدالة في الهياكل والآليات الإدارية الحالية في الأمم المتحدة.
    Ma délégation déplore le fait que cet objectif n'a pas été atteint et que ces États ont dénié cet engagement ou l'ont passé sous silence. UN ومما يثير قلق وفدي أن هذا الهدف لم يتحقق وأن تلك الدول نفت أو تجاهلت ذلك الالتزام.
    Une action effective entreprise à cette fin a été déjouée du fait d'un vain débat philosophique sur la nature du terrorisme. UN ولسوء الحظ إن العمل الفعال لتحقيق هذا الهدف لم يتحقق بسبب المناقشة الفلسفية العقيمة حول طبيعة اﻹرهاب.
    Depuis 1959, l'ONU cherche, avec l'appui actif des pays nordiques, à abolir cette pratique et quoique cet objectif n'ait pas encore été atteint, des progrès ont été accomplis dans ce sens. UN فمنذ عام ١٩٥٩، تحاول اﻷمم المتحدة، بدعم نشط من بلدان الشمال اﻷوروبي، إلغاء هذه الممارسة، وبالرغم من أن هذا الهدف لم يتحقق بعد فقد تم إحراز تقدم في هذا المجال.
    cet objectif n'a toujours pas été atteint. En fait, il est paradoxal que les flux de ressources vers l'Afrique aient baissé depuis l'adoption du nouvel Ordre du jour. UN بيد أن هذا الهدف لم يتحقق بعد، بل إن من سخريات اﻷقدار أن تدفقات الموارد إلى أفريقيا انخفضت بدلا من أن تزداد على أثر الموافقة على برنامج اﻷمم المتحدة الجديد للتنمية في أفريقيا في التسعينات.
    Pour bien des personnes âgées du monde entier, cependant, cet objectif n'a pas été atteint. UN بيد أن هذا الهدف لم يتحقق بصورة شاملة بالنسبة للعديد من المسنين حول العالم.
    Le Haut-Commissariat continue à prendre des mesures en ce sens, mais le BSCI estime que cet objectif n'a pas été entièrement atteint. UN ويرى المكتب أنه على الرغم من أن المفوضية ما برحت تتخذ خطوات في هذا الاتجاه، فإن هذا الهدف لم يتحقق بعد على أتم وجه.
    Face à cette situation, le Gouvernement a établi un programme de bourses d'études qui prévoit que 50 % des bourses iront aux filles, mais cet objectif n'a pas été atteint. UN وقالت إنه استجابة لهذه الظاهرة أنشأت الحكومة برنامجا للمنح الدراسية يخصص فيه 50 في المائة من المنح للفتيات ولكنها أضافت أن هذا الهدف لم يتم تحقيقه.
    cet objectif n'a pas été atteint et le nouvel Administrateur a réaffirmé sa validité dans les plans d'action pour 2000-2003, présentés au Conseil d'administration en janvier 2000. UN ولكن هذا الهدف لم يتحقق، وأعاد مدير البرنامج الجديد إدراجه كهدف مستمر في خطط الأعمال المستهدفة للفترة المالية 2000-2003، التي قدمت إلى المجلس التنفيذي في كانون الثاني/يناير 2000.
    cet objectif n'a pas été atteint et le nouvel Administrateur a réaffirmé sa validité dans les plans d'action pour 2000-2003, présentés au Conseil d'administration en janvier 2000. UN ولكن هذا الهدف لم يتحقق، وأعاد مدير البرنامج الجديد إدراجه كهدف مستمر في خطط الأعمال المستهدفة للفترة المالية 2000-2003، التي قدمت إلى المجلس التنفيذي في كانون الثاني/يناير 2000.
    cet objectif n'a pas été atteint. UN هذا الهدف لم يتحقق بعد.
    cet objectif n'a pas été atteint. UN لكن هذا الهدف لم يتحقق.
    Toutefois, en raison du séisme du 12 janvier 2010, cet objectif n'a pas été atteint car toutes les activités ont été réorientées sur des opérations immédiatement nécessaires dans les zones touchées par la catastrophe. UN غير أن هذا الهدف لم يتحقق بسبب زلزال 12 كانون الثاني/يناير 2010 نظرا إلى توجيه جميع الاحتياجات التشغيلية إلى العمليات اللازم على الفور الاضطلاع بها لأجل المناطق المتضررة من الكارثة.
    Toutefois, les résultats de la sixième Conférence ministérielle de l'OMC, qui s'est tenue à Hong Kong (Région administrative spéciale − Chine) du 13 au 18 décembre 2005, montrent que cet objectif n'a pas encore été atteint. UN على أن النتائج التي تمخض عنها المؤتمر الوزاري السادس لمنظمة التجارة العالمية الذي عقد في منطقة هونغ كونغ الصينية الإدارية الخاصة (13-18 كانون الأول/ديسمبر 2005) قد بينت أن هذا الهدف لم يتحقق بعد().
    En mars 2001, alors que le recrutement ne faisait que commencer, le Département avait informé le Comité consultatif pour les questions administratives et budgétaires que le délai serait de 190 jours, mais cet objectif n'a pas été atteint. UN وعلى الرغم من أن الإدارة كانت أبلغت اللجنة الاستشارية لشؤون الإدارة والميزانية(3)، في آذار/مارس 2001 عند بدء عملية التوظيف لملء هذه الشواغر أن الفترة الزمنية للتوظيف ستخفض إلى 190 يوما، فإن هذا الهدف لم يتحقق.
    Pour ce qui est de la création d'une armée nationale unique, qui est la pierre angulaire du processus de paix, cet objectif n'a pas encore été atteint parce que l'UNITA, trahissant ses engagements, n'a pas incorporé ses officiers généraux au sein des Forces armées angolaises (FAA), et qu'en même temps elle pose des obstacles au processus de sélection et d'incorporation de ses troupes au sein des FAA. UN وفيما يتعلق بإنشاء جيش وطني واحد، وهو حجر الزاوية في عملية السلام، فإن هذا الهدف لم يتحقق حتى اﻵن، ﻷن اليونيتا، على عكس الالتزامات التي تعهد بها، لم يعمل على إدماج ضباطه العامين ضمن القوات المسلحة اﻷنغولية بينما ظل في الوقت نفسه يختلق العقبات في عملية اختيار وإدراج قواته ضمن القوات المسلحة اﻷنغولية.
    Une action effective à cette fin a été déjouée du fait d'un vain débat philosophique sur la nature du terrorisme.» (A/50/PV.35, p. 9) UN ولسوء الحظ إن العمل الفعال لتحقيق هذا الهدف لم يتحقق بسبب المناقشة الفلسفية العقيمة حول طبيعة اﻹرهاب. " )A/50/PV.35، ص ٩(
    Bien que cet objectif n'ait pas été totalement abandonné, son importance était au centre des débats récents sur le rapport coût-efficacité de l'aide accordée. UN ورغم أن هذا الهدف لم يخبو تماما، فإن العديد من النقاشات التي جرت مؤخرا بشأن جدوى المعونة ركزت على الدور الإنمائي للمعونة.
    Le Traité a ouvert la voie à la réalisation de l'objectif ultime qu'est le désarmement nucléaire mais cet objectif n'a toujours pas été atteint en raison du déséquilibre entre les obligations et responsabilités des États nucléaires et celles des États parties non dotés d'armes nucléaires. UN وقد مهدت المعاهدة السبيل لتحقيق الهدف اﻷسمى المتمثل في نزع السلاح النووي، لكن هذا الهدف لم يتحقق بعد بسبب الاختلالات الموجودة بين التزامات الدول الحائزة لﻷسلحة النووية والدول غير الحائزة لها ومسؤولية كل منهما.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد