ويكيبيديا

    "هذا الهدف هو" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • cet objectif est
        
    • cet objectif constitue
        
    • cet objectif étant
        
    • de cet objectif
        
    • y parvenir est de
        
    Depuis lors, il a consacré son action aux nécessiteux, aux malades et aux blessés en temps de guerre ou de paix. cet objectif est son essence même, sa raison d'être. UN ومنذ ذلك الحين كرست أنشطتها للمحتاجين والمرضى والجرحى في الحرب وفي السلام، هذا الهدف هو جوهرها ذاته، وسبب وجودها.
    La condition essentielle pour atteindre cet objectif est l'élimination des causes fondamentales de conflit entre États. UN والشرط المسبق اﻷساسي لتحقيق هذا الهدف هو القضاء على اﻷسباب اﻷساسية للنزاعات بين الدول.
    Il convient toutefois de préciser que cet objectif est une orientation, une recommandation, mais ne constitue pas une norme impérative. UN ومع ذلك يجدر توضيح أن هذا الهدف هو توجيه وتوصية، ولكنه لا يمثل قاعدة مطلقة.
    Et il est bien entendu que, si cet objectif constitue le critère même d'une réserve, son inclusion dans leur définition ne saurait signifier que, dans un cas particulier, la réserve est ou non valide et produit effectivement l'effet recherché. UN وبطبيعة الحال، إذا كان هذا الهدف هو الذي يشكل بعينه المعيار للتحفظ، فإن إدراجه في تعريف التحفظ لا يدل، في حالة معينة، إلا على ما إذا كان التحفظ صحيحا وفعالا في إنتاجه للآثار المتوخاة.
    cet objectif étant le plus élevé que nous puissions atteindre et, compte tenu du large soutien qu'il suscite, attesté par le document final de la Conférence d'examen du TNP en 2010, une telle initiative marquerait votre présidence. UN وبما أن هذا الهدف هو أقصى ما يمكننا بلوغه، ونظراً إلى ما يحظى به من تأييد واسع النطاق تجلى في الوثيقة الختامية للمؤتمر الاستعراضي لأطراف معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية لعام 2010، فإن مبادرة كهذه ستميز رئاستك.
    Cependant, la condition préalable à la réalisation de cet objectif est l'instauration et la consolidation de la paix partout en Somalie et la création de processus permettant au pays de réaffirmer sa souveraineté. UN ومع ذلك، إن الشرط اﻷساسي لتحقيق هذا الهدف هو إرساء وتوطيد السلم في جميع أنحاء الصومال وفي المساعدة على إيجاد عمليات تمكن البلد من إعادة تأكيد سيادته.
    Selon M. Lamy, la seule façon d'y parvenir est de mesurer le commerce en termes de valeur ajoutée. UN ووفقا لما ذكره السيد لامي، فإن السبيل الوحيد لتحقيق هذا الهدف هو قياس التجارة من حيث القيمة المضافة.
    Les pouvoirs publics estiment que la meilleure manière d'atteindre cet objectif est d'éliminer la production; ils ont œuvré inlassablement pour atteindre cet objectif. UN وترى الحكومة أن أفضل سبيل لتحقيق هذا الهدف هو القضاء على الإنتاج، وتعمل دون كلل لبلوغ هذه الغاية.
    Le seul moyen d'atteindre cet objectif est d'envisager sous un nouvel angle le dialogue et l'harmonie entre diverses cultures, races, croyances et religions afin que tous les êtres humains puissent réaliser leur rêve collectif de vivre dans une société mondiale saine et pacifique. UN والطريق الوحيد لتحقيق هذا الهدف هو أن ننتقل من الناحية النظرية إلى بعد جديد من الحوار والوئام فيما بيـــن الثقافات والأعراق والمعتقدات والأديان المتنوعة كي يتمكن جميع بني البشر من العيش في مجتمع أحلامنا الجماعية العالمي الذي يتسم بالرشد والسلام.
    Une importante condition préalable à la réalisation de cet objectif est l'issue heureuse des négociations de l'Uruguay Round de l'Accord général sur les tarifs douaniers et le commerce (GATT), encouragées par le Sommet de Tokyo. UN وهناك شرط أساسي مسبق في غاية اﻷهمية من أجل تحقيق هذا الهدف هو نجاح مفاوضات جولة أوروغواي المنبثقة عن مجموعة الاتفاق العام بشأن التعريفات الجمركية والتجارة )الغات( وذلك بتشجيع من قمة طوكيو.
    L'un des défis les plus importants concernant cet objectif est de satisfaire les critères d'universalisation, d'accessibilité, de continuité, de qualité, d'efficience et d'efficacité, d'équité dans la tarification et de couverture, avec la participation et le contrôle social. UN وأحد أهم التحديات المندرجة تحت هذا الهدف هو تلبية معايير الشمول، وسهولة المنال، والاستمرارية، والجودة، والكفاءة، والفاعلية، والأسعار المنصفة والتغطية المنصفة، مع الاقتران بالمشاركة والرقابة المجتمعيين.
    Le principal indicateur de progrès vers la réalisation de cet objectif est la proportion de la population (urbaine et rurale) ayant accès de façon durable à une eau de meilleure qualité. UN 79 - والمؤشر الرئيسي للتقدم المحرز نحو تحقيق هذا الهدف هو نسبة السكان (في المدن والريف) القادرين على الوصول بشكل مستدام إلى مصدر محسَّن للمياه.
    Le principal indicateur de progrès vers la réalisation de cet objectif est la réduction du taux de chômage des jeunes âgés de 15 à 24 ans, par sexe et au total. UN 91 - المؤشر الرئيسي للتقدم المحرز نحو تحقيق هذا الهدف هو خفض معدل البطالة في أوساط من تُراوح أعمارُهم بين 15 و 24 سنة، لكل من الجنسين ومن حيث المجموع.
    Reconnaître que la manière la plus efficace d'atteindre cet objectif est d'agir dans le cadre de DSRP fondés sur les OMD et maîtrisés par les pays ou de plans de développement nationaux fondés sur les OMD. UN الإقرار بأن أكثر الوسائل فعالية لتحقيق هذا الهدف هو الالتزام إما بإطار ورقة استراتيجية للحد من الفقر تتمحور حول الأهداف الإنمائية للألفية وتتولى زمامَها البلدانُ نفسها، أو بإطار خطة إنمائية وطنية تتمحور حول الأهداف الإنمائية للألفية.
    Le seul moyen de réaliser cet objectif est d'évoluer, sur le plan conceptuel, vers une nouvelle dimension de dialogue et d'harmonie entre les différentes cultures, races, croyances et religions, afin que tous les êtres humains puissent vivre dans la société pacifique et saine que nous appelons tous de nos vœux dans le monde. UN والطريق الوحيد لتحقيق هذا الهدف هو بالانتقال نظريا إلى بعد جديد للحوار والوئام بيـــن الثقافات والأعراق والعقائد والأديان المتنوعة لكي يتمكن جميع بني البشر من العيش في مجتمع أحلامنا الجماعية العالمي المسالم والرشيد.
    Elle demeure fermement attachée à un tel objectif en tant qu'élément indispensable pour la stabilité et la sécurité des États de la région. La réalisation de cet objectif constitue un facteur de nature à asseoir et favoriser la paix et la sécurité aux plans régional et international. UN وهي لا تزال ملتزمة بقوة ببلوغ هذا الهدف كشرط لا غنى عنه لتحقيق الاستقرار والأمن لدول المنطقة، فتحقيق هذا الهدف هو عامل من شأنه توطيد وتعزيز السلام والأمن على الصعيدين الإقليمي والدولي.
    Elle demeure fermement attachée à un tel objectif en tant qu'élément indispensable pour la stabilité et la sécurité des États de la région. La réalisation de cet objectif constitue un facteur de nature à asseoir et favoriser la paix et la sécurité aux plans régional et international. UN وهي لا تزال ملتزمة بقوة ببلوغ هذا الهدف كشرط لا غنى عنه لتحقيق الاستقرار والأمن لدول المنطقة، فتحقيق هذا الهدف هو عامل من شأنه توطيد وتعزيز السلام والأمن على الصعيدين الإقليمي والدولي.
    Atteindre cet objectif constitue le seul moyen de faire en sorte que le système commercial et financier serve à réduire la pauvreté et le développement. Une plus grande cohérence des politiques entre les systèmes monétaire et commercial est nécessaire pour y parvenir, afin de susciter entre eux des interactions favorables au développement, comme l'indique le Rapport sur le commerce et le développement 2004 de la CNUCED. UN وأضاف أن تحقيق هذا الهدف هو الأسلوب الوحيد الذي يصبح فيه النظام التجاري والمالي في خدمة تخفيف حدة الفقر والتنمية، ولذلك، يلزم تعزيز التماسك بين السياسات في النظامين التجاري والمالي، من أجل تعزيز التفاعل بينهما لصالح التنمية، على النحو الوارد في تقرير التجاري والتنمية لسنة 2004 الصادر عن الأونكتاد.
    L'un des objectifs stratégiques du programme consiste à renforcer la représentation des femmes au sein des organes directeurs de l'État, le critère global pour déterminer la réalisation de cet objectif étant le pourcentage de femmes siégeant dans les organes du pouvoir législatif, exécutif et judiciaire, qui doit être au moins de 30 %. UN ويكمن أحد الأهداف الاستراتيجية للبرنامج في تدعيم تمثيل المرأة في الأجهزة الإدارية للدولة على أن يكون المعيار الشامل لتحقيق هذا الهدف هو النسبة المئوية للمرأة التي تشغل منصب في أجهزة السلطة التشريعية، أو التنفيذية، أو القضائية، وألا تقل هذه النسبة عن 30 في المائة.
    La meilleure façon d'y parvenir est de fixer des cibles intermédiaires à l'échelon du pays pour les trois ou cinq années à venir, dans la ligne de celles qui ont été établies pour 2015. UN وأفضل طريقة لإنجاز هذا الهدف هو بتحديد أهداف مباشرة على المستوى القطري لفترة السنوات الثلاث إلى السنوات الخمس التالية، والتي تعتبر متماشية مع تلك الأهداف المحددة لعام 2015.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد