Nous aimerions que vous pensiez à qui pourrait correspondre cette description. | Open Subtitles | نريد منكم ان تفكروا بمن ينطبق عليه هذا الوصف |
Ma délégation estime inutile d'ajouter quoi que ce soit à cette description parfaitement adaptée. | UN | من غير الضروري أن يضيف شيئا إلى هذا الوصف البليغ جدا. |
Il faut reconnaître que cette description ne s'est pas avérée jusqu'à présent entièrement satisfaisante. | UN | ويتعين الاعتراف بأن استعمال هذا الوصف لم يثبت حتى اﻵن أنه مرض تماما. |
D'autres systèmes de droit ne sauraient affecter cette qualification. | UN | ولا يمكن للنظم القانونية الأخرى التأثير في هذا الوصف. |
Une telle qualification n'est pas affectée par la qualification du même fait comme licite par le droit interne. | UN | ولا يتأثر هذا الوصف بكون الفعل ذاته موصوفا بأنه مشروع في القانون الداخلي. |
Les États-Unis ne souscrivent pas à cette définition. | UN | وأضاف أن الولايات المتحدة لا تتفق مع هذا الوصف. |
Pas de changement : la description n'a pas été donnée dans les notifications considérées comme satisfaisant aux critères de l'annexe II. | UN | لا تغيير: تبين أن هذا الوصف لم يبلغ عنه في الإخطارات التي تستوفي معايير المرفق الثالث |
cette description trop brève de la cause du décès reflète bien les problèmes récurrents que connaît le Brésil en la matière, et permet de douter de la fiabilité du certificat de décès. | UN | إن هذا الوصف الموجز لسبب الوفاة يوازي كثيرا مشاكل الإبلاغ العامة في البرازيل، مما يثير مخاوف بمدى مصداقيتها. |
cette description ne donne pas toute la mesure de la situation sur la rive occidentale et dans la bande de Gaza. | UN | ولا يغطي هذا الوصف كامل نطاق الحالة في الضفة الغربية وقطاع غزة. |
L'exposition aux spores de clostridium perfringens en aérosol cadre avec cette description. | UN | التعرض لرذاذ أبواغ بكتيريا الغنغرينا الغازية يتطابق مع هذا الوصف. |
Les soins de santé curatifs, la prévention, les soins professionnels et les soins informels sont compris dans cette description. | UN | ويشتمل هذا الوصف على الرعاية الصحية العلاجية والوقائية والرعاية المحترفة والرعاية غير الرسمية. |
cette description doit spécifier la date à laquelle les services doivent être fournis afin de pouvoir suivre leur prestation. | UN | ويجب أن يحدد هذا الوصف توقيت توفير الخدمات بما يتيح رصد تقديمها. |
Il est demandé que cette description n'excède pas 500 mots. | UN | والمطلوب أن لا يتجاوز هذا الوصف خمس مائة كلمة. |
Bien entendu, si ces accords deviennent véritablement des instruments universels, cette qualification sera alors communément admise. | UN | وإذا ما أصبحت تلك الاتفاقات عالمية بحق، فإن هذا الوصف سيحظى بالطبع باعتراف عام. |
Quoi qu'il en soit, le fait que la majorité de la communauté internationale accepte cette qualification oblige la minorité qui ne l'accepte pas à en tenir compte. | UN | ومع ذلك فإن الاتفاق على مثل هذا الوصف فيما بين أغلبية أعضاء المجتمع الدولي يجبر اﻷقلية على القبول به. |
De plus, cette qualification contribue à amoindrir considérablement le rôle important que joue la Cour internationale de Justice dans le règlement de divergences juridiques entre les États. | UN | كما أن هذا الوصف يهدف أساسا إلى الانتقاص من الدور المهم الذي تضطلع به محكمة العدل الدولية في حل الخلافات القانونية بين الدول. |
Une telle qualification n'est pas affectée par la qualification du même fait comme licite par le droit interne. | UN | ولا يتأثر هذا الوصف بكون الفعل ذاته مشروعا في القانون الداخلي. |
Une telle qualification ne saurait être affectée par la qualification du même fait comme licite d'après le droit interne. | UN | ولا يجوز أن يتأثر هذا الوصف بكون الفعل ذاته مشروعاً في القانون الداخلي. |
Au cours de l'exercice biennal 2012-2013, 73 fonctionnaires répondaient à cette définition et avaient été employés par différentes entités dans le cadre de 209 engagements au total. | UN | وخلال فترة السنتين 2012-2013، انطبق هذا الوصف على 73 موظفا كانوا يعملون في إطار ما مجموعه 209 تعاقدات. |
la description d'un article figurant dans l'annexe s'applique à cet article à l'état neuf ou d'occasion. | UN | الوصف المدرج لأي صنف في المرفق يشمل أي صنف ينطبق عليه هذا الوصف سواء أكان في حالة جديدة أو مستعملة. |
En donner un descriptif succinct (limité à 500 caractères) pour inscription dans notre base de données; ce descriptif ne sera pas rendu public. | UN | ويرجى وصفها بإيجاز (500 حرف أو رمز على أقصى تقدير) لإدراجها في قاعدة بياناتنا؛ وسيتاح هذا الوصف للجمهور. |
L'absence d'une telle description nuit à la crédibilité des exposés sur la recherche et le développement, la production et la sélection et le déploiement des armes. | UN | ومن شأن عدم توفر هذا الوصف أن ينعكس سلبا على موثوقية أي سرد فيما يتعلق بالبحث والتطوير واﻹنتاج، وفيما يتعلق باختيار اﻷسلحة ونشرها. |
ce découpage nous paraît utile pour se prononcer sur la composition du Conseil de sécurité, encore que nous ne recommandions pas de modifier la composition des groupes régionaux actuels qui servent notamment aux élections. | UN | ونحن نعتبر هذا الوصف مفيدا في الوصول إلى أحكام بشأن تكوين مجلس الأمن وتنفيذها، ولكننا لا نقدم أية توصية بشأن تغيير تشكيل المجموعات الإقليمية الحالية لأغراض انتخابية عامة أو غيرها من أغراض الأمم المتحدة. |
Dans cette présentation doivent aussi figurer des informations sur les indicateurs et les mécanismes d'exécution utilisés et les modalités d'affectation suivies. | UN | ويشمل هذا الوصف أيضاً معلومات عن المؤشرات وآليات الإنجاز المستخدمة، وقنوات التوزيع المشمولة بالمتابعة. |