ويكيبيديا

    "هذا الوصول" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • cet accès
        
    • tel accès
        
    • l'accès sont
        
    • un accès
        
    Mais cet accès ne doit pas être préjudiciable à l'intégrité et à l'impartialité des sites Internet des Nations Unies. UN على أنه ذكر أن تيسير هذا الوصول لا ينبغي أن يكون على حساب أمانة المواقع الشبكية للأمم المتحدة وحيدتها.
    Il y a des États qui ont pris des mesures pour promouvoir cet accès. UN وقد اتخذت بعض الدول تدابير ترمي إلى تعزيز هذا الوصول.
    En 2009, la Suisse a entrepris un projet en vue d'élaborer des outils pratiques de nature à faciliter cet accès. UN وفي عام 2009، بدأت سويسرا مشروعا لإعداد أدوات عملية لتيسير هذا الوصول.
    Cependant, le Gouvernement a entrepris de permettre un tel accès partout où cela est possible dans la pratique. UN غير أن، الحكومة تعهدت بتوفير سبل هذا الوصول كلما كان ذلك ممكناً من الناحية العملية.
    Plusieurs représentants ont décrit la politique suivie par leur pays et donné des exemples de groupements et réseaux qui facilitaient cet accès. UN وقد وصف عدة مندوبين السياسات المحلية لبلدانهم وقدموا أمثلة وحالات من النجاح في التكتل والربط الشبكي سهلت هذا الوصول.
    cet accès est favorisé par les progrès enregistrés en matière de couverture sanitaire qu'illustrent les ratios suivants : UN وما ييسر هذا الوصول هو التقدم الحاصل في مجال التغطية الصحية، والذي تبينه النسب التالية:
    cet accès constitue un élément essentiel de l'inclusion des réfugiés dans un système opérant de liberté et de justice et est une disposition de la Convention à laquelle aucune réserve n'est tolérée. UN ويعد هذا الوصول عنصراً ضرورياً من عناصر إدماج اللاجئين في نظام فعال قائم على الحرية والعدالة، كما يعد حكماً من أحكام الاتفاقية التي لا يجوز تقديم أية تحفظات بشأنها.
    cet accès permet aux migrants et à leur famille d'économiser, d'obtenir un crédit et d'acquérir des biens productifs. UN ويسمح هذا الوصول للمهاجرين وأسرهم بالتوفير والحصول على الائتمان واقتناء الأصول الإنتاجية.
    cet accès n'a été ni automatique, ni facile à obtenir. UN ولم يتم هذا الوصول بصورة تلقائية كما أن تحقيقه لم يكن باﻷمر السهل.
    Toutefois, cet accès est subordonné à un agrément individuel délivré par le ministre chargé de l'asile. UN إلا أن هذا الوصول يخضع لترخيص فردي صادر عن الوزير المكلف باللجوء.
    Il faut immédiatement assurer un accès humanitaire dans Gaza pour apporter des secours aux blessés et les évacuer, mais cet accès ne saurait être garanti tant que les opérations militaires israéliennes se poursuivront. UN ومن المهم أن يكون هناك وصول فوري للمساعدات الإنسانية إلى غزة لتوفير الإغاثة للمصابين وإجلائهم، ولكن لا يمكن ضمان هذا الوصول ما دامت العمليات العسكرية الإسرائيلية مستمرة.
    Il est essentiel d'améliorer cet accès pour réaliser les objectifs du Millénaire pour le développement. UN وتحسين هذا الوصول يعد أمرا حيويا بالنسبة لبلوغ الأهداف الإنمائية للألفية.
    Nous avons travaillé jour et nuit pour leur donner cet accès à la mer. Open Subtitles ‫لقد عملنا ليلاً ونهاراً لمنحهم ‫هذا الوصول إلى البحر
    cet accès indirect aux fichiers de police se justifie par la différence de finalité entre un fichier national et un fichier international de police géré par l'Organisation dépositaire des informations qui lui sont confiées. UN ويُبرر هذا الوصول غير المباشر إلى الملفات الشرطية بالفارق في الغاية بين ملف وطني وملف شرطي دولي تديره المنظمة الوديعة للمعلومات التي عُهد بها إليها.
    Un système garantissant cet accès devra être mis en place avec un minimum de bureaucratie en même temps qu'un minimum de perturbation dans le fonctionnement quotidien des prisons. UN وينبغي العمل على وضع نظام يكفل هذا الوصول وينطوي على أدنى حدٍ من البيروقراطية، وفي الوقت ذاته، على أدنى حدٍ من الإخلال بالروتين اليومي للسجون.
    Elle a vivement recommandé que soit examinée la nécessité d'assurer un accès aux villages et qu'une assistance soit fournie à cette fin lorsque cet accès constitue un facteur essentiel de la réalisation des objectifs de l'Initiative pour le développement humain. UN وقد أوصت بشدة بوضع ضرورة التمكن من الوصول إلى القرى في الاعتبار والسماح بتقديم المساعدة لتيسير هذا الوصول حين يكتسي ذلك أهمية حرجة بالنسبة لتحقيق أهداف المبادرة.
    cet accès sélectif à l'information et le fait qu'il soit protégé par des mots de passe garantissent l'intégrité et la confidentialité des renseignements affichés sur le GTPNet. UN ويكفل هذا الوصول الانتقائي إلى المعلومات وحمايتها بكلمات سر نزاهة المعلومات المعروضة على الشبكة العالمية للنقاط التجارية وسريتها.
    Un tel accès permet à notre personnel de recenser les besoins les plus urgents et d'y répondre de façon utile. UN ويمكِّن هذا الوصول المباشر موظفينا من تحديد أمَس الاحتياجات والاستجابة لها بطريقة مجدية.
    Un tel accès exige aussi une libéralisation de la circulation des personnes physiques qui participent à la prestation de services de distribution. UN ويتطلب هذا الوصول أيضاً تحرير السوق أمام حركة الأشخاص الطبيعيين المشاركين في خدمات التوزيع.
    Même lorsqu'un tel accès est accordé, les PMA ne sont pour l'instant pas en mesure d'en tirer profit, du fait d'autres obstacles au commerce. UN وحتى عندما يُسِّر هذا الوصول تعذر على البلدان الأقل نموا الاستفادة منه بسبب حواجز أخرى مفروضة على التجارة.
    Les modalités de l'accès sont négociées par l'équipe d'inspection avec l'Etat partie inspecté. UN وتخضع طرائق هذا الوصول للتفاوض بين فريق التفتيش والدولة الطرف موضع التفتيش.
    Cela permettra non seulement un accès facile aux médicaments mais baissera également les coûts, ce qui profitera par conséquent à de nombreux pays, en particulier dans le monde en développement. UN ولن يُيسر هذا الوصول إلى الأداء فحسب، بل سيخفض التكاليف أيضا، بحيث يفيد العديد من البلدان، وخاصة في العالم النامي.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد