ويكيبيديا

    "هذا الوعد" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • cette promesse
        
    • une promesse
        
    • promettre ça
        
    • la promesse
        
    • telle promesse
        
    Nous devons centrer notre action sur les tâches spécifiques du désarmement qui nous attendent afin de réaliser cette promesse. UN ويجب أن نركز جهودنا على مهام نزع السلاح المحددة المعروضة علينا حتى نحقق هذا الوعد.
    Il reste maintenant à passer de ce schéma à un accord final qui réalise cette promesse pour le monde en développement. UN وتتمثل المهمة الآن في تحويل هذا الإطار الجديد إلى اتفاق نهائي يحقق هذا الوعد المجزي للعالم النامي.
    Nous avons fait tout ce qui était en notre pouvoir pour tenir cette promesse. UN لقد فعلنا كل ما في وسعنا من أجل تحقيق هذا الوعد.
    Je suis désolé d'avoir promis que les choses allaient changer et j'ai rompu cette promesse. Open Subtitles أنا آسف أنني وعدتكي أن الأمور ستتغير وبعد ذلك أخلفت هذا الوعد
    cette promesse... Je promets de la tenir quoi qu'il arrive. Open Subtitles ..هذا الوعد أعد بالمحافظة عليه مهما كلف الأمر
    Si vous ne pouvez pas me faire cette promesse, nous n'avons plus rien à discuter. Open Subtitles إذا كان لا يمكنك إعطائي هذا الوعد ليس لدينا أي شيء لنناقشه
    Quand tu avais 10 ans, j'ai juré de ne plus jamais te parler, et quand j'ai eu 18 ans, j'ai tenu cette promesse. Open Subtitles و عندما كنتي بالعاشرة اقسمت اني لن اكلمك ابدا و عندما كان عندي 18 عام حفظت هذا الوعد
    La question est de savoir pourquoi aujourd'hui, pour tant de personnes, cette promesse est restée lettre morte. UN واليوم، نسأل أنفسنا: لِمَ بقي هذا الوعد بالنسبة إلى الكثيرين غير محقق؟
    Elles excluent les fiançailles d'enfants car cette promesse ne peut être faite par le tuteur des mineurs ni par un tiers. UN وهو يمنع خطوبة الأطفال، حيث لا يستطيع الأوصياء على القصر ولا الأشخاص الآخرون إعطاء هذا الوعد.
    Nous savons que la route qui sépare cette promesse de sa réalisation est sinueuse mais il nous faut aller jusqu'au bout. UN ونحن نعرف أن بين هذا الوعد وبين إنجازه طريقا وعرا، بيد أنه لا بد لنا من السير على طول هذا الطريق.
    Il ne serait pas déraisonnable qu'un État puisse retirer une promesse si un autre sujet tire avantage de cette promesse de mauvaise foi. UN ولا يبدو من غير المعقول أن تستطيع دولة سحب وعدها إذا استغل طرف آخر هذا الوعد بسوء نية.
    cette promesse n'a jamais été tenue, et jamais il n'a été entrepris de manière sérieuse un quelconque effort pour atteindre cet objectif. UN ولم يحترم هذا الوعد أبداً ولم يُبذل أي جهد جاد لبلوغ هذا الهدف.
    Après 50 ans, le peuple cachemirien attend toujours la mise en oeuvre de cette résolution, de cet engagement, de cette promesse. UN وبعد ٥٠ سنة، لا يزال شعب كشمير ينتظر تحقيق هذا القرار، هذا الالتزام، هذا الوعد.
    cette promesse n'a jamais été tenue, et jamais il n'a été entrepris de manière sérieuse un quelconque effort pour la réalisation de cet objectif. UN ولم يحترم هذا الوعد أبداً ولم يُبذل أي جهد جاد لبلوغ الهدف.
    C'est cette promesse et notre attachement à ces valeurs qui nous ont réuni dans cette Organisation. UN والذي جمعنا في هذه المنظمة هو هذا الوعد والتزامنا بهذه القيم.
    cette promesse s'est avérée fausse et la demanderesse a été actionnée devant un tribunal berlinois par son client principal, qui a obtenu gain de cause. UN ثم تبيَّن أن هذا الوعد كاذب. ورفع الزبون الرئيسي للمدّعي قضية عليه أمام محكمة في برلين، وكسب القضية.
    Il est de la responsabilité de tous les partis de veiller à ce que cette promesse est tenue. UN وعلى جميع الأحزاب مسؤولية ضمان تحقيق هذا الوعد.
    Je ne vois guère d'avenir par-delà cette promesse. Open Subtitles لا أرى مستقبلاً زاهراً لدى من قطع هذا الوعد
    Elle avait promis qu'on passerait nos vies ensemble, et elle a brisé cette promesse. Open Subtitles هي وعدتني ان نكمل حياتنا معا و كسرت هذا الوعد
    Tu n'avais pas le droit de promettre ça. Open Subtitles لم يكن لديك أي حق في قطع هذا الوعد على نفسك، حتى لو قتلوني.
    la promesse que t'as faite, c'était une promesse de gamin faite il y a longtemps. Open Subtitles هذا الوعد الذي قطعته كان عهدا لطفل صغير منذ زمن بعيد.
    Aussi l'État faisant une telle promesse devrait-il être habilité, mais non sans limites, à la révoquer. UN وبالتالي، ينبغي أن تكون لدى الدولة التي قدمت هذا الوعد قدرة، وإن لم تكن غير محدودة، على إلغائه.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد