Nous devons centrer notre action sur les tâches spécifiques du désarmement qui nous attendent afin de réaliser cette promesse. | UN | ويجب أن نركز جهودنا على مهام نزع السلاح المحددة المعروضة علينا حتى نحقق هذا الوعد. |
Il reste maintenant à passer de ce schéma à un accord final qui réalise cette promesse pour le monde en développement. | UN | وتتمثل المهمة الآن في تحويل هذا الإطار الجديد إلى اتفاق نهائي يحقق هذا الوعد المجزي للعالم النامي. |
Nous avons fait tout ce qui était en notre pouvoir pour tenir cette promesse. | UN | لقد فعلنا كل ما في وسعنا من أجل تحقيق هذا الوعد. |
Je suis désolé d'avoir promis que les choses allaient changer et j'ai rompu cette promesse. | Open Subtitles | أنا آسف أنني وعدتكي أن الأمور ستتغير وبعد ذلك أخلفت هذا الوعد |
cette promesse... Je promets de la tenir quoi qu'il arrive. | Open Subtitles | ..هذا الوعد أعد بالمحافظة عليه مهما كلف الأمر |
Si vous ne pouvez pas me faire cette promesse, nous n'avons plus rien à discuter. | Open Subtitles | إذا كان لا يمكنك إعطائي هذا الوعد ليس لدينا أي شيء لنناقشه |
Quand tu avais 10 ans, j'ai juré de ne plus jamais te parler, et quand j'ai eu 18 ans, j'ai tenu cette promesse. | Open Subtitles | و عندما كنتي بالعاشرة اقسمت اني لن اكلمك ابدا و عندما كان عندي 18 عام حفظت هذا الوعد |
La question est de savoir pourquoi aujourd'hui, pour tant de personnes, cette promesse est restée lettre morte. | UN | واليوم، نسأل أنفسنا: لِمَ بقي هذا الوعد بالنسبة إلى الكثيرين غير محقق؟ |
Elles excluent les fiançailles d'enfants car cette promesse ne peut être faite par le tuteur des mineurs ni par un tiers. | UN | وهو يمنع خطوبة الأطفال، حيث لا يستطيع الأوصياء على القصر ولا الأشخاص الآخرون إعطاء هذا الوعد. |
Nous savons que la route qui sépare cette promesse de sa réalisation est sinueuse mais il nous faut aller jusqu'au bout. | UN | ونحن نعرف أن بين هذا الوعد وبين إنجازه طريقا وعرا، بيد أنه لا بد لنا من السير على طول هذا الطريق. |
Il ne serait pas déraisonnable qu'un État puisse retirer une promesse si un autre sujet tire avantage de cette promesse de mauvaise foi. | UN | ولا يبدو من غير المعقول أن تستطيع دولة سحب وعدها إذا استغل طرف آخر هذا الوعد بسوء نية. |
cette promesse n'a jamais été tenue, et jamais il n'a été entrepris de manière sérieuse un quelconque effort pour atteindre cet objectif. | UN | ولم يحترم هذا الوعد أبداً ولم يُبذل أي جهد جاد لبلوغ هذا الهدف. |
Après 50 ans, le peuple cachemirien attend toujours la mise en oeuvre de cette résolution, de cet engagement, de cette promesse. | UN | وبعد ٥٠ سنة، لا يزال شعب كشمير ينتظر تحقيق هذا القرار، هذا الالتزام، هذا الوعد. |
cette promesse n'a jamais été tenue, et jamais il n'a été entrepris de manière sérieuse un quelconque effort pour la réalisation de cet objectif. | UN | ولم يحترم هذا الوعد أبداً ولم يُبذل أي جهد جاد لبلوغ الهدف. |
C'est cette promesse et notre attachement à ces valeurs qui nous ont réuni dans cette Organisation. | UN | والذي جمعنا في هذه المنظمة هو هذا الوعد والتزامنا بهذه القيم. |
cette promesse s'est avérée fausse et la demanderesse a été actionnée devant un tribunal berlinois par son client principal, qui a obtenu gain de cause. | UN | ثم تبيَّن أن هذا الوعد كاذب. ورفع الزبون الرئيسي للمدّعي قضية عليه أمام محكمة في برلين، وكسب القضية. |
Il est de la responsabilité de tous les partis de veiller à ce que cette promesse est tenue. | UN | وعلى جميع الأحزاب مسؤولية ضمان تحقيق هذا الوعد. |
Je ne vois guère d'avenir par-delà cette promesse. | Open Subtitles | لا أرى مستقبلاً زاهراً لدى من قطع هذا الوعد |
Elle avait promis qu'on passerait nos vies ensemble, et elle a brisé cette promesse. | Open Subtitles | هي وعدتني ان نكمل حياتنا معا و كسرت هذا الوعد |
Tu n'avais pas le droit de promettre ça. | Open Subtitles | لم يكن لديك أي حق في قطع هذا الوعد على نفسك، حتى لو قتلوني. |
la promesse que t'as faite, c'était une promesse de gamin faite il y a longtemps. | Open Subtitles | هذا الوعد الذي قطعته كان عهدا لطفل صغير منذ زمن بعيد. |
Aussi l'État faisant une telle promesse devrait-il être habilité, mais non sans limites, à la révoquer. | UN | وبالتالي، ينبغي أن تكون لدى الدولة التي قدمت هذا الوعد قدرة، وإن لم تكن غير محدودة، على إلغائه. |