ويكيبيديا

    "هذا الوقف" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • ce moratoire
        
    • cette suspension
        
    • un tel moratoire
        
    • la suspension
        
    • où cela
        
    • un moratoire
        
    • cette mesure
        
    • le moratoire
        
    • ces moratoires
        
    • moratoires sur
        
    • pour une période
        
    Nous avons été vraiment désolés d'apprendre que ce moratoire a été rompu par l'une des puissances nucléaires, et nous exhortons les autres à ne pas suivre cet exemple. UN ونشعر بإحباط كبير إزاء خرق هذا الوقف اﻵن من جانب إحدى الدول النووية، ونناشد الدول اﻷخرى ألا تحذو حذوها.
    Malgré de récents revers, nous espérons que ce moratoire sera respecté. UN وعلى الرغم من النكسات اﻷخيرة، يحدونا اﻷمل في أن يعتمد هذا الوقف الاختياري.
    Durant cette suspension, l'intéressé perçoit son traitement sauf si, dans des circonstances exceptionnelles, le Secrétaire général décide qu'une suspension sans traitement est appropriée. UN ويدفع للموظف أجره أثناء هذا الوقف إلا إذا قرر الأمين العام، في ظروف استثنائية، أن من المناسب أن يكون الوقف بدون أجر.
    L'adhésion volontaire à un tel moratoire est de la plus haute importance, mais elle ne saurait remplacer l'entrée en vigueur du Traité. UN ويشكل الامتثال الطوعي لمثل هذا الوقف أمرا في غاية الأهمية، غير أنه لا يمكن أن يشكل بديلا لدخول المعاهدة حيز التنفيذ.
    L'intéressé continue de percevoir son traitement, sauf circonstances exceptionnelles où cela serait inapproprié. Le motif de la suspension lui est indiqué par écrit. UN ويدفع للموظف أجره أثناء هذا الوقف إلا إذا تقرر، في ظروف استثنائية، أن من المناسب أن يكون الوقف بدون أجر.
    Par ailleurs l'Autriche demande aux puissances nucléaires de déclarer ou maintenir un moratoire volontaire sur l'interdiction des essais nucléaires. UN وتدعو النمسا من جهة أخرى الدول النووية الى أن تعلن الوقف الاختياري للتجارب النووية أو مواصلة هذا الوقف.
    Levée en 1994, cette mesure a dû être réintroduite en 1995 en raison de la crise financière et de l'incertitude qu'elle fait planer sur les ressources de l'Organisation. UN ورفع هذا الوقف في عام ١٩٩٤، وإن كان قد تعين فرضه من جديد في عام ١٩٩٥، بسبب اﻷزمة المالية والغموض الذي تفرضه هذه اﻷزمة على موارد المنظمة.
    Le Sénat américain a récemment adopté à l'unanimité une prolongation de trois ans de ce moratoire. UN وقد أقر مجلس شيوخ الولايات المتحدة مؤخرا، وباﻹجماع، تمديد هذا الوقف لمدة ثلاث سنوات.
    ce moratoire s'appliquera à tous les transferts et s'exercera jusqu'à la mise en application de nouveaux règlements internationaux. UN فسوف يسري هذا الوقف على جميع عمليات النقل ولحين سريان أنظمة دولية جديدة.
    ce moratoire a créé des difficultés tant pour le Gouvernement de la République de Corée que pour les pêcheurs. UN وقد أوجد هذا الوقف صعوبات لدى كل من حكومة جمهورية كوريا وصناعة صيد اﻷسماك.
    Aux yeux du Gouvernement suédois, ce moratoire est indispensable pour la protection de la faune et notamment des dauphins dans les eaux internationales. UN وترى الحكومة السويدية أن هذا الوقف هام لحماية الدرفيل، ضمن جملة أنواع بحرية في منطقة أعالي البحار غير الخاضعة لﻷنظمة.
    ce moratoire s'appliquera à tous les transferts et s'exercera jusqu'à la mise en application de nouveaux règlements internationaux. UN سيطبق هذا الوقف على جميع عمليات النقل وسيظل ساريا الى أن يتم نفاذ أنظمة دولية جديدة.
    ce moratoire a été prolongé de trois ans en 1993. UN وتقرر تمديد هذا الوقف في سنة ١٩٩٣ لمدة ثلاثة أعوام.
    Durant cette suspension, l'intéressé perçoit son traitement sauf si, dans des circonstances exceptionnelles, le Secrétaire général décide qu'une suspension sans traitement est appropriée. UN ويدفع للموظف أجره أثناء هذا الوقف إلا إذا قرر الأمين العام، في ظروف استثنائية، أن من المناسب أن يكون الوقف بدون أجر.
    Durant cette suspension, l'intéressé perçoit son traitement sauf si, dans des circonstances exceptionnelles, le Secrétaire général décide qu'une suspension sans traitement est appropriée. UN ويدفع للموظف أجره أثناء هذا الوقف إلا إذا قرر الأمين العام، في ظروف استثنائية، أن من المناسب أن يكون الوقف بدون أجر.
    un tel moratoire peut être considéré comme un élément d'une démarche diversifiée visant à atténuer l'impact de la crise et à réduire l'endettement non soutenable à terme des pays économiquement vulnérables. UN ويمكن النظر إلى مثل هذا الوقف الاختياري لسداد الديون باعتباره جزءاً من نهج متعدد الأوجه لتخفيف أثر الأزمة والتقليل من تراكم الديون التي لا يمكن تحملها في الاقتصادات الضعيفة.
    De même, il invite les États dotés d'armes nucléaires à instaurer un tel moratoire dès que possible. UN وتدعو أيضا الدول الحائزة للأسلحة النووية إلى إعلان مثل هذا الوقف الاختياري في أسرع وقت ممكن.
    L'intéressé continue de percevoir son traitement, sauf circonstances exceptionnelles où cela serait inapproprié. Le motif de la suspension lui est indiqué par écrit. UN ويدفع للموظف أجره أثناء هذا الوقف إلا إذا تقرر، في ظروف استثنائية، أن من المناسب أن يكون الوقف بدون أجر.
    La France applique un moratoire sur les exportations de tous types de mines terrestres antipersonnel, quelle que soit leur destination. UN وسيظل هذا الوقف الاختياري نافذا الى أن يتم التوصل الى اتفاق دولي دائم لمراقبة تصدير اﻷلغام البرية.
    cette mesure, qui a été rapportée au bout de deux semaines environ, a sérieusement entravé les activités de secours dans tout le pays. UN واستمر هذا الوقف لمدة أسبوعين تقريبا وأدى قبل إلغائه من قبل الحكومة إلى إعاقة أنشطة اﻹغاثة إعاقة خطيرة في جميع أنحاء البلد.
    En ce qui concerne le moratoire actuel sur les essais, il a été affirmé qu'il devait être maintenu intégralement pour empêcher l'échec des négociations. UN وفيما يتعلق بالوقف الراهن للتجارب فقد تأكد أنه لا بد أن يكون هذا الوقف كاملا وشاملا لتجنب فشل المفاوضات.
    Il prie le Secrétaire général d'élaborer un rapport sur les mesures qui ont été prises pour appliquer ces moratoires. UN ويطلب إلى اﻷمين العام أن يُعد تقريرا عن التقدم الذي يحرز صوب تنفيذ هذا الوقف الاختياري.
    Nous invitons tous les États à respecter et maintenir les moratoires sur les essais d'armes nucléaires et toutes autres explosions nucléaires. UN وإننا نهيب بجميع الدول دعم إعلان وقف اختياري على تفجيرات تجارب الأسلحة النووية وأي تفجيرات نووية أخرى والمحافظة على هذا الوقف الاختياري.
    ce moratoire a été récemment prolongé pour une période supplémentaire de trois années, jusqu'en 1999. UN وجرى مؤخرا تمديد هذا الوقف لفترة ثلاث سنوات إضافية حتى عام ١٩٩٩.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد