ويكيبيديا

    "هذا اﻹسهام" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • cette contribution
        
    • cet apport
        
    • ce type de contribution
        
    • de la contribution
        
    • par sa contribution
        
    Nous croyons que la communauté internationale appréciera à sa juste valeur cette contribution à la paix. UN ونعتقد أن المجتمع الدولي سيقدر حق التقدير هذا اﻹسهام في قضية السلم.
    Bien que cette contribution soit faible en termes mondiaux, certaines doses locales ont été importantes. UN ومع أن هذا اﻹسهام صغير على مستوى العالم، فإن بعض الجرعات المحلية كانت كبيرة.
    Nous lançons donc un appel à la communauté internationale pour qu'elle réponde de toute urgence afin que cette contribution puisse se réaliser dans les meilleurs délais. UN وأننا نناشد المجتمع الدولي الاستجابة على وجه السرعة بتقديم هذا اﻹسهام في أقرب وقت ممكن.
    cette contribution souligne l'engagement actif de mon pays et est un signe de notre reconnaissance de tous les efforts du Service d'action antimines. UN ويؤكﱢد هذا اﻹسهام بالالتزام النشط لبلــدي، وهو يُقــدم تقديرا للجهــود التي تقوم بها تلك الدائرة.
    :: Examiner les méthodes de travail et, selon que de besoin, envisager d'inscrire une question supplémentaire à l'ordre du jour pour faciliter cet apport UN استعراض أساليب العمل، وإذا اقتضت الضرورة، النظر في إضافة بند من بنود جدول الأعمال من أجل تيسير هذا الإسهام
    La documentation demandée par la Commission pour sa trente-septième session devrait également tenir compte de cette contribution. UN وينبغي أن تعكس الوثائق التي طلبتها اللجنة لدورتها السابعة والثلاثين هذا اﻹسهام.
    La documentation demandée par la Commission pour sa trente-sixième session devrait également tenir compte de cette contribution. UN كما ينبغي أيضا أن تعكس الوثائق التي طلبتها اللجنة لدورتها السادسة والثلاثين هذا اﻹسهام. الحواشـــي
    La campagne menée actuellement par les jeunes contre le racisme, la xénophobie, l'antisémitisme et l'intolérance est un exemple de cette contribution. UN ومن أمثلة هذا اﻹسهام حملة الشباب اﻷوروبي الراهنة ضد كل من العنصرية، وكراهية اﻷجانب، ومعاداة السامية، وعدم التسامح.
    Comme indiqué ci-après, une partie de cette contribution servira à recruter un agent des services généraux. UN وكما ترد اﻹشارة إلى ذلك أدناه، سوف يستعمل جزء من هذا اﻹسهام لتعيين موظف واحد من فئة الخدمات العامة.
    En fait, cette contribution a connu une baisse depuis Rio et est passée de 0,34 % en 1992 à 0,25 % actuellement. UN وقد انــخفض هذا اﻹسهام في الواقع منذ ريو، من متوسط ٣٤,٠ في المائــة في عام ١٩٩٢ إلى ٢٥,٠ في المائــة اﻵن.
    Dans la pratique, toutefois, les tribunaux font rarement état de cette contribution dans leurs décisions. UN بيد أنه، من الناحية العملية، نادرا ما تبرز المحاكم هذا اﻹسهام في أحكامها.
    cette contribution englobe des actions d'alerte rapide et de diplomatie préventive, de gestion des crises et de relèvement après les conflits, de maîtrise des armes et de désarmement. UN ويتضمن هذا اﻹسهام اﻷنشطة المتعلقة باﻹنذار المبكر والدبلوماسية الوقائية، وإدارة اﻷزمات، وإعادة التأهيل بعد انتهاء الصراع، وتحديد اﻷسلحة، ونزع السلاح.
    Nous espérons que cette contribution sera encouragée et facilitée en vertu de l'article 6 de la Convention d'Ottawa sur la coopération et l'aide internationales au déminage, lorsque cet instrument sera entré en vigueur. UN ويحدونا اﻷمل في أن يشجﱠع هذا اﻹسهام في إطار المادة ٦ من اتفاقية أوتاوا عن التعاون والمساعدة الدوليين ﻹزالة اﻷلغام، حالما تدخل الاتفاقية حيز النفاذ.
    cette contribution de plus en plus importante du monde en développement résulte de la politique de stabilisation et de réforme que nombre de pays ont adoptée pour maintenir le rythme de leur croissance en même temps que la stabilité des prix. UN ويعكس هذا اﻹسهام المتنامي جهود الاستقرار واﻹصلاح التي يواصل العديد من البلدان بذلها من أجل الحفاظ على نمو مستدام مع ثبات اﻷسعار.
    cette contribution est venue compléter les efforts propres du Gouvernement tchadien qui, malgré les graves contraintes économiques et financières qu'il supporte, a pris en charge une partie du financement des opérations. UN إن هذا اﻹسهام جاء استكمالا للجهود الذاتية للحكومة التشادية، التي تحملت، رغم الضغوط الاقتصادية والمالية الخطيرة الواقعـة على كاهلها، جزءا من تمويل هذه العمليات.
    Nous avons apporté cette contribution spécifique dans le domaine du développement parce que nous savons que le champ d'action des Nations Unies n'est pas et ne peut être limité aux grandes questions de sécurité qui occupent quotidiennement l'ordre du jour du Conseil de sécurité, quelles que soient l'urgence et la priorité que peuvent présenter ces questions. UN وقد قدمنا هذا اﻹسهام المحدد في مجال التنمية ﻷننا نعلم أن مجال اﻷمم المتحدة لا يمكن أن يقتصر على مسائل اﻷمن الكبرى المدرجة في جدول اﻷعمال اليومي لمجلس اﻷمن مهما بلغت درجة الحاحها وعجالتها.
    Rétrospectivement, nous pouvons dire que la plus grande part de cette contribution a porté sur l'établissement de normes, alors que beaucoup laisse encore à désirer sur le plan de la mise en oeuvre. UN وبالنظر إلى ما حدث، يمكننا أن نقول أن الجزء اﻷكبر من هذا اﻹسهام كان على مستوى التنظيم المعياري، مع ترك الكثير مما يرتجى على مستوى التنفيذ العملي.
    cette contribution pourrait porter notamment sur les efforts déployés par ces commissions pour examiner la réalisation des buts et objectifs fixés par les conférences internationales pertinentes. UN ويمكن أن يشمل هذا اﻹسهام اﻷعمال الجارية لتلك اللجان بالنسبة لاستعراض تحقيق الغايات واﻷهداف التي حددتها المؤتمرات الدولية ذات الصلة.
    cette contribution pourrait porter notamment sur les efforts déployés par ces commissions pour examiner la réalisation des buts et objectifs fixés par les conférences internationales pertinentes. UN ويمكن أن يشمل هذا اﻹسهام اﻷعمال الجارية لتلك اللجان بالنسبة لاستعراض تحقيق الغايات واﻷهداف التي حددتها المؤتمرات الدولية ذات الصلة.
    cet apport a un coût (frais de voyage et indemnités journalières de subsistance), dont certains sont couverts par les unités administratives dont relèvent les intéressés. UN وينطوي هذا الإسهام على تكبد تكاليف سفر وبدل الإقامة اليومي، بعضها تستوعبه الوحدات التنظيمية الأم للمؤسسات الصغيرة والمتوسطة الحجم.
    Recommandation: La Commission exprime sa satisfaction de la contribution à ses travaux d'experts de spécialistes et de participants venus du secteur privé et de la société civile, et elle recommande que les modalités de ce type de contribution soient élargies aux réunions d'experts. UN توصية: تعرب اللجنة عن تقديرها لإسهام الخبراء والمختصين والمشاركين من القطاع الخاص والمجتمع المدني في أعمالها، وتوصي بتوسيع نطاق هذا الإسهام ليشمل اجتماعات الخبراء.
    Ce rôle spécifique doit être envisagé dans le contexte de la contribution générale des droits de l'homme − c'estàdire de la nondiscrimination, de la participation, de la coopération internationale, de la responsabilisation − à la réduction de la pauvreté. UN وينبغي أن يفهم هذا الإسهام المحدد في سياق الإسهام العام لحقوق الإنسان، مثل عدم التمييز والمشاركة والتعاون الدولي والمساءلة، في الحد من الفقر.
    La Présidente de la Commission de la condition de la femme se mettra en rapport avec le Président de la Commission de statistique afin d'examiner la façon dont celle-ci pourrait, par sa contribution, faciliter l'examen de la question par la Commission de la condition de la femme. " UN وستتصل رئيسة لجنة مركز المرأة برئيس اللجنة اﻹحصائية من أجل دراسة كيفية تقديم هذا اﻹسهام على نحو يعزز إمكانية نظر لجنة مركز المرأة في هذا الموضوع " .

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد