ويكيبيديا

    "هذا هو الحال" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • tel est le cas
        
    • c'est le cas
        
    • C'est comme ça
        
    • tel a été le cas
        
    • tel était le cas
        
    • affirmative
        
    • voilà la situation
        
    • cela devait être le cas
        
    • c'est ainsi
        
    • est ce qui
        
    tel est le cas en particulier pour les normes appliquées en matière de voyage par avion et des faux frais au départ et à l'arrivée. UN وكان هذا هو الحال بصفة خاصة فيما يتعلق بالمعايير الموضوعة للسفر بالطائرة ولمصروفات محطات السفر.
    Aussi longtemps que tel est le cas, un monde en paix demeurera une utopie. UN وما دام هذا هو الحال فإن تمتع العالم بالسلام سيظل حلماً وخيالاً.
    Il ressort clairement de l'expérience des tribunaux existants qu'en principe c'est le cas. UN وقد اتضح من تجربة المحاكم القائمة أن هذا هو الحال.
    c'est le cas depuis la fin de 1999, avec des taux de vacance plus faibles. UN وقد كان هذا هو الحال منذ نهاية 1999 حيث انخفضت معدلات الشواغر.
    Ouais, C'est comme ça de nos jours, je suppose. Open Subtitles نعم، هذا هو الحال هذهِ الأيام، على ماأظن
    tel a été le cas s'agissant des projets d'instructions administratives relatives aux cartes d'identité ONU et à la résidence permanente. UN وكان هذا هو الحال بالنسبة لمشروعي الإصدارين الإداريين بشأن تصاريح الدخول والإقامة الدائمة.
    tel était le cas de plusieurs pays d'Amérique latine dotés de systèmes de protection sociale développés et subventionnés. UN وكان هذا هو الحال في عدد من بلدان أمريكا اللاتينية التي تمتلك نظم حماية اجتماعية متطورة ومدعومة بشكل جيد.
    M. van der Wind conseille à la Commission de se demander d'abord si l'idée de les inclure est suffisamment soutenue et, dans l'affirmative, d'envisager ensuite de les définir. UN واقترح أن تركز اللجنة على مسألة ما اذا كان هناك تأييد كاف لادراجها ، وأن تنظر في مسألة التعريف اذا كان هذا هو الحال .
    Si tel est le cas, nous condamnons cette complicité entre ceux qui sont censés procéder à des poursuites et les criminels. UN وإذا كان هذا هو الحال فنود أن ندين هذا التواطؤ بين أولئك الذين يراد بهم أن يتولو المحاكمة والمجرمين.
    Si tel est le cas, l'article 7 ne s'applique pas à de telles conventions et il n'est pas nécessaire de les mentionner. UN وإذا كان هذا هو الحال فإن المادة 7 عندئذ لا تغطي مثل هذه الاتفاقات، وليست هناك حاجة لذكرها.
    La théorie qui fonde la notion de rendement constant implique qu'il devrait y avoir dans la reconstitution une réaction compensatoire à la pêche, mais rien ne prouve jusqu'ici que tel est le cas pour l'hoplostète orange. UN وتشير النظرية التي يستند إليها مفهوم الغلة المستدامة على أنه يتعين وجود استجابة تعويضي في الإمداد نتيجة للصيد، إلا أنه لا يوجد دليل حتى الآن على أن هذا هو الحال بالنسبة لسمك روفي البرتقالي.
    tel est le cas notamment si les concurrents de l'investisseur réagissent à la présence d'un nouveau venu sur le marché en améliorant leur propre efficacité. UN ويكون هذا هو الحال بصفة خاصة إذا رد منافسو المستثمر على وجود الوافد الجديد في السوق بتحسين كفاءتهم.
    La délégation de la République de Corée estime que de nouvelles précisions devront être apportées pour savoir si c'est le cas ou non. UN وقال إن وفده بحاجة إلى مزيد من الإيضاح بشأن ما إذا كان هذا هو الحال أم لا.
    C’est malheureusement le cas d’un certain nombre de pays où le Représentant du Secrétaire général s’est rendu, notamment le Burundi, le Rwanda, la Somalie, Sri Lanka, le Soudan et les pays qui composaient l’ex-Yougoslavie. UN ومن دواعي اﻷسف أن هذا هو الحال في عدد من البلدان التي زارها ممثل اﻷمين العام، بما فيها بوروندي، ورواندا، وسري لانكا، والسودان، والصومال وبلدان يوغوسلافيا السابقة.
    c'est le cas des grandes opérations de longue durée menées au Libéria, au Rwanda et au Burundi. UN وكان هذا هو الحال في العمليات الكبرى الطويلة اﻷمد مثل تلك القائمة في ليبريا ورواندا وبوروندي.
    J'étais resté distant, mais si C'est comme ça... Open Subtitles و لقد أبعدتها عني و لكن اذا كان هذا هو الحال
    Comment, je ne sais pas, mais... c'est ainsi, C'est comme ça. Open Subtitles كيف,لا اعرف لكن هذا هو الحال,يجب أن يكون
    Oui. C'est comme ça depuis l'enfance. Open Subtitles أجل هذا هو الحال منذ كنا أطفال
    tel a été le cas jusqu'à présent et on peut espérer qu'il continuera à en être ainsi. UN ولقد كان هذا هو الحال حتى يومنا هذا، وآمل أن يستمر الحال كذلك.
    Elle a demandé au Gouvernement de dire si tel était le cas. UN وطلبت اللجنة من الحكومة أن تبين ما إذا كان هذا هو الحال.
    4. Les autorités de votre pays ont-elles identifié sur le territoire national des individus ou entités dont le nom figure sur la liste? Dans l'affirmative, veuillez décrire les mesures qui ont été prises. UN 4 - هل تعرفت السلطات داخل بلدكم على أي كيانات أو أفراد حددت أسماؤهم من قبل؟ وإذا كان هذا هو الحال فيرجى إجمال الإجراءات التي اتخذت.
    voilà la situation en ce qui concerne certaines questions, et je pense qu'il était utile de les mentionner. UN هذا هو الحال في ما يتعلق ببعض هذه المسائل، ورأيت أن من المفيد ذكرها.
    C'est ce qui s'est produit pour deux stocks ces dernières années. UN وكان هذا هو الحال ولا يزال بالنسبة لرصيدين سمكيين خلال السنوات الأخيرة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد