ce nouveau mécanisme sera composé de six experts indépendants, dont trois au moins seront des représentants de peuples autochtones. | UN | وستتشكل هذه الآلية الجديدة من ستة خبراء مستقلين، ثلاثة منهم على الأقل سيمثّلون الشعوب الأصلية. |
On a souligné que ce nouveau mécanisme serait essentiel pour la mise en oeuvre du Protocole de Kyoto après sa ratification. | UN | وشُدد على أن هذه الآلية الجديدة أمر لا بد منه لتنفيذ بروتوكول كيوتو بمجرد التصديق عليه. |
Il ne faudrait pas que le développement de l'efficacité de ce nouveau mécanisme de coordination s'en trouve freiné. | UN | وينبغي ألا يسمح للزخم الرامي إلى رفع كفاءة هذه الآلية الجديدة للتنسيق بأن يخمد. |
ce nouveau mécanisme devrait présenter un caractère contraignant tant pour les pays exportateurs que pour les pays importateurs; | UN | وينبغي أن تكون هذه الآلية الجديدة ملزمة للبلدان الموردة والمتلقية على حد سواء. |
le nouveau mécanisme améliorait l'accès aux traitements essentiels en réduisant le prix des médicaments. | UN | وستزيد هذه الآلية الجديدة إمكانية الحصول على علاجات جوهرية عن طريق تخفيض سعر الأدوية. |
ce nouveau dispositif permettra l'élection de 16000 conseillères municipales supplémentaires. | UN | وستساعد هذه الآلية الجديدة على انتخاب 000 16 عضوة إضافية في المجالس البلدية. |
Je pense sincèrement que ce nouveau mécanisme permettra d'examiner les différences parmi les sociétés et en leur sein dans un esprit de plein respect et de pleine compréhension. | UN | وأعتقد بصدق أن هذه الآلية الجديدة ستساعد على معالجة ما بين المجتمعات وما فيها من خلافات، من منطلق احترام وتفهم صحيحين. |
Tous les acteurs devraient participer à l'action menée par ce nouveau mécanisme afin d'assurer la communication systématique d'informations complètes. | UN | وينبغي لجميع الجهات الفاعلة أن تشارك في الجهود التي تبذلها هذه الآلية الجديدة لضمان الإبلاغ بشكل منتظم وشامل. |
ce nouveau mécanisme doit permettre aux chefs de secrétariat des organismes membres du CAC d'axer leurs débats sur les stratégies ayant des répercussions sur l'ensemble du système et sur l'impact général de ces stratégies. | UN | وبذا تمكن هذه الآلية الجديدة الرؤساء التنفيذيين للمنظمات المشاركة من التركيز، في لجنة التنسيق الإدارية، على الاستراتيجيات التي تتعلق بالنظام الموحد وعلى أثرها العام. |
ce nouveau mécanisme établit les liens nécessaires entre le plan sectoriel, les priorités de la GPRS II et le budget annuel, en faisant en sorte que tous les objectifs des ministères, services et institutions correspondent aux objectifs stratégiques de la GPRS II; | UN | وترسي هذه الآلية الجديدة الروابط اللازمة بين الخطة القطاعية وأولويات استراتيجية غانا الثانية والميزانية السنوية بضمان اتساق جميع أهداف الوزارات والإدارات والوكالات على النحو الواجب مع الأهداف الاستراتيجية الواردة في استراتيجية غانا الثانية؛ |
ce nouveau mécanisme est particulièrement pertinent pour faire face à la sécheresse qui sévit dans la Corne de l'Afrique et à la crise en cours dans le Sahel; il permettra de fournir une assurance aux pays en 2013. | UN | وتكتسب هذه الآلية الجديدة أهمية خاصة في ضوء الجفاف في القرن الأفريقي والأزمة الراهنة في منطقة الساحل، وسيكون بإمكانها توفير التأمين إلى البلدان في عام 2013. |
Le but ultime de ce nouveau mécanisme est d'améliorer sur le terrain la situation en ce qui concerne les droits de l'homme dans tous les pays et de remédier aux violations des droits de l'homme où qu'elles se produisent. | UN | والغرض النهائي من هذه الآلية الجديدة هو تحسين حالة حقوق الإنسان على أرض الواقع في جميع الدول وتناول انتهاكات حقوق الإنسان أينما تم ارتكابها. |
Il demeurait résolu à contribuer à renforcer ce nouveau mécanisme au fur et à mesure que cette dynamique évoluerait et à améliorer la protection des droits de l'homme de tous les habitants du Canada. | UN | وما زالت كندا ملتزمة بالعمل لتعزيز هذه الآلية الجديدة الدينامية خلال نموها ولتحسين حماية حقوق الإنسان لكل الأشخاص في جميع أنحاء كندا. |
ce nouveau mécanisme consiste en réunions conjointes du Groupe de travail du Conseil de sécurité chargé des opérations de maintien de la paix et les pays fournisseurs de contingents intéressés. | UN | وتتألف هذه الآلية الجديدة من عقد جلسات مشتركة بين الفريق العامل التابع لمجلس الأمن والمعني بعمليات حفظ السلام والبلدان المعنية المساهمة بقوات. |
L'OIM espère que la communauté internationale des donateurs, notamment les donateurs non traditionnels, se rendra compte de l'importance de ce nouveau mécanisme et contribuera à atteindre l'objectif de financement fixé dans la résolution pertinente. | UN | وتثق منظمة الهجرة الدولية بأن المجتمع الدولي للمانحين، بما في ذلك المانحون غير التقليديين، سيقدر أهمية هذه الآلية الجديدة وسيساعد على الوفاء بأهداف التمويل المحددة في القرار ذي الصلة. |
La délégation sierra-léonaise estime que le débat actuel vise aussi à souligner le rôle vital que ce nouveau mécanisme peut et doit jouer pour aider les pays sortant d'un conflit armé. | UN | فالمناقشة الحالية، من وجهة نظر وفد سيراليون، تستهدف إبراز الدور الحيوي الذي يمكن، بل يجب أن تضطلع به هذه الآلية الجديدة في مساعدة البلدان الخارجة لتوها من الصراع المسلح. |
Grâce à des efforts constants de sensibilisation et à des visites sur le terrain, le personnel du monde entier a eu connaissance de l'existence de ce nouveau mécanisme et de ses attributions. | UN | ومن خلال التواصل المستمر والزيارات الميدانية، أصبح الموظفون في جميع أنحاء العالم يدركون وجود هذه الآلية الجديدة ونطاق عملها. |
Nous attachons également une grande importance à l'examen périodique universel et soulignons le rôle central que ce nouveau mécanisme doit jouer dans la réalisation de l'ensemble des droits de l'homme pour tous. | UN | ونحن نولي أيضا أهمية كبيرة للاستعراض الدوري الشامل ونؤكد على الدور الرئيسي الذي ينبغي أن تقوم به هذه الآلية الجديدة من أجل إعمال كافة حقوق الإنسان للجميع. |
La priorité accordée aux femmes dans ce nouveau mécanisme est axée sur l'amélioration et le renforcement des droits des femmes par le biais de mesures proactives. | UN | ومجال الأولوية المتعلق بدور المرأة في هذه الآلية الجديدة يركز على تحسين وتعزيز حقوق المرأة من خلال اتخاذ تدابير استباقية. |
L'Assemblée générale a réitéré cet appel par la suite, recommandant que le nouveau mécanisme soit établi sur la base des principes de continuité, de régularité et de responsabilisation (voir résolution 58/240). | UN | وأعادت الجمعية العامة فيما بعد التأكيد على هذه الدعوة، حيث أوصت كذلك بأن تتأسس هذه الآلية الجديدة على مبادئ الاستمرارية والانتظام والمساءلة (انظر القرار 58/240). |
61. Institué par la loi No 1.93.16 du 29 mars 1993 fixant les mesures d'encouragement aux entreprises organisant des stages de formation—insertion professionnelle, ce nouveau dispositif constitue un instrument particulièrement souple et incitatif. 4 303 conventions de stages ont été visées dans le cadre de ce dispositif. | UN | 61- تشكل هذه الآلية الجديدة التي أنشئت بموجب القانون رقم 1-93-16 المؤرخ في 29 ذار/مارس 1993، الذي يحدد الحوافز المخصصة للمؤسسات التي تنظم دورات تدريب - إدماج مهني، أداة مرنة وحفازة جداً. وأُقرت في إطار هذه الآلية 303 4 اتفاقات بشأن دورات تدريبية. |
Si les gouvernements devaient inviter le FEM à gérer le mécanisme financier d'une nouvelle convention, la conférence des parties à cette convention et le Conseil du FEM auraient à conclure un mémorandum d'accord entre eux-mêmes, et l'Assemblée du FEM devrait probablement apporter une modification à l'Instrument du FEM pour permettre à celui-ci d'assumer une telle responsabilité. | UN | 15 - إذا كانت الحكومات ستدعو مرفق البيئة العالمية إلى إدارة آلية مالية جديدة خاصة باتفاقية للزئبق، فإنّ مؤتمر الأطراف في الاتفاقية ومجلس المرفق سيحتاجان إلى إبرام مذكرة تفاهم بينهما، وستحتاج جمعية المرفق ربما إلى الموافقة على تعديل لصك المرفق من أجل السماح له بإدارة هذه الآلية الجديدة. |