ويكيبيديا

    "هذه الأبحاث" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • ces recherches
        
    • ces études
        
    • ces travaux
        
    • la recherche
        
    • recherches dans la
        
    • cette recherche
        
    • des recherches
        
    • les recherches
        
    ces recherches sont en partie financées par le Conseil de recherche sur l'environnement naturel (NERC). UN ويدعم هذه الأبحاث جزئيا مجلس أبحاث البيئة الطبيعية. التخفيف من المخاطر
    ces recherches tendront en particulier à recenser et à analyser les principaux éléments qui empêchent les femmes d'occuper des postes de direction. UN وبالخصوص، ستحدد هذه الأبحاث وستحلل أهم العوامل التي تحول دون تبوّؤ المرأة مناصب إدارية.
    les recherches scientifiques sont libres dans l'espace extra-atmosphérique, y compris la Lune et les autres corps célestes, et les États doivent faciliter et encourager la coopération internationale dans ces recherches. UN ويكون حرا إجراء الأبحاث العلمية في الفضاء الخارجي، بما في ذلك القمر والأجرام السماوية الأخرى، وتراعي الدول تيسير وتشجيع التعاون الدولي في مثل هذه الأبحاث.
    Les conclusions de ces études concernant la quantité d'amiante et les défauts structurels ont été connues fin 2011. UN وكشفت هذه الأبحاث عن وجود الأسبستوس وأوجه قصور هيكلية في أواخر عام 2011.
    La possibilité de mener ces travaux dans le cadre d'une étude interinstitutions ou d'une approche régionale, et avec l'aide de donateurs, sera étudiée. UN وسيُجرى درس إمكانية إجراء هذه الأبحاث كعملية مشتركة بين الوكالات أو على صعيد منطقة معينة، وبدعم من المانحين.
    Le Centre devait veiller également à sensibiliser davantage le public aux réalités politiques et à accentuer les résultats de la recherche. UN ودعت هذه الاستعراضات المركز أيضا إلى القيام بما يلزم للتعريف بنتائج هذه اﻷبحاث وزيادة وعي الجمهور ووعي السياسيين بها.
    Cette coopération visera à renforcer les capacités nationales de recherche démographique appliquée et à tirer parti des conclusions issues des recherches dans la définition des politiques. UN والغرض من هذا التعاون هو بناء القدرة الوطنية على إجراء أبحاث تتمحور حول السياسات العامة وتتناول مسائل السكان وعلى استثمار نتائج هذه الأبحاث لوضع السياسات العامة.
    Les ressources exigées par cette recherche dépassent souvent l'assistance fournie, qui devrait être à la hauteur des fonctions assumées ainsi que du temps et des moyens consacrés. UN وكثيرا ما تتجاوز متطلبات هذه الأبحاث المساعدة المقدمة، التي ينبغي بدلا عن ذلك أن تتناسب مع المسؤوليات والوقت والموارد المطلوبة لهذه المهمة.
    ces recherches sont en partie financées par le Conseil de recherche sur l'environnement naturel (NERC). UN ويدعم هذه الأبحاث جزئيا مجلس أبحاث البيئة الطبيعية. التخفيف من المخاطر
    Le Royaume-Uni entend présenter les résultats de ces recherches à la Conférence d'examen de 2005. UN وتعتزم المملكة المتحدة تقديم بيان موحد لنتائج هذه الأبحاث لمؤتمر عام 2005 لاستعراض معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية.
    les recherches scientifiques sont libres dans l'espace extra-atmosphérique, y compris la Lune et les autres corps célestes, et les États doivent faciliter et encourager la coopération internationale dans ces recherches. UN ويكون حرًّا إجراء الأبحاث العلمية في الفضاء الخارجي، بما في ذلك القمر والأجرام السماوية الأخرى، وتراعي الدول تيسير وتشجيع التعاون الدولي في مثل هذه الأبحاث.
    les recherches scientifiques sont libres dans l'espace extra-atmosphérique, y compris la Lune et les autres corps célestes, et les États doivent faciliter et encourager la coopération internationale dans ces recherches. UN ويكون حرا إجراء الأبحاث العلمية في الفضاء الخارجي، بما في ذلك القمر والأجرام السماوية الأخرى، وتراعي الدول تيسير وتشجيع التعاون الدولي في مثل هذه الأبحاث.
    La recommandation du Comité ne visait nullement à interdire ces recherches lorsqu'elles profitent au sujet. UN وتوصية اللجنة لم تكن تهدف على الإطلاق إلى منع هذه الأبحاث إذا كانت مفيدة.
    Même si les renseignements présentés ne sont pas exhaustifs, ils confirment les tendances observées lors de ces recherches. UN ومع أن المعلومات المقدمة في هذا البيان ليست شاملة، فهي توجِز الاتجاهات التي جرى تحديدها في هذه الأبحاث.
    Mais le seul but inatteignable qu'il n'atteindrait jamais devait être d'être l'objet d'une de ces recherches. Open Subtitles لكن هدفه بعيد المنال الوحيد الذي لم يحققه أبدًا كان أنْ يكون له شيئـًا بين هذه الأبحاث
    Disons que d'éminents généticiens suivent de près ces études. Open Subtitles لكن لنقل فقط ان هناك ابحاث وراثية قليلة بارزه تلي هذه الأبحاث
    Il serait intéressant de savoir si ces études ont influé sur le processus de réforme et si la discrimination et les stéréotypes sont pris en compte dans la Stratégie nationale de réduction de la pauvreté. UN ومن المهم معرفة ما إذا كانت هذه الأبحاث قد أثَّرت على عملية الإصلاح وما إذا تمت معالجة مسألة التمييز والمواقف النمطية في الاستراتيجية الوطنية لتخفيف حدة الفقر.
    Les résumés de ces travaux vont être rassemblés dans une base de données informatisée accessible à tous les autres chercheurs. UN وتجري حالياً عملية إدخال ملخصات هذه الأبحاث إلى الحاسوب لتكون بمثابة قاعدة معلومات في متناول أيدي الباحثين.
    La possibilité de mener ces travaux dans le cadre d'une étude interinstitutions ou d'une approche régionale, et avec l'aide de donateurs, sera étudiée. UN وستجري دراسة إمكانية إجراء هذه الأبحاث كعملية مشتركة بين الوكالات أو على صعيد منطقة معينة، وبدعم من المانحين.
    Elle est financée par le Fonds national suisse de la recherche scientifique ainsi que par les cantons et le Gouvernement fédéral. UN ويدعم هذه اﻷبحاث مؤسسة العلوم الوطنية السويسرية وكذلك الحكومات الاقليمية والحكومة الاتحادية في سويسرا .
    Cette coopération visera à renforcer les capacités nationales de recherche démographique appliquée et à tirer parti des conclusions issues des recherches dans la définition des politiques. UN والغرض من هذا التعاون هو بناء القدرة الوطنية على إجراء أبحاث تتمحور حول السياسات العامة وتتناول مسائل السكان وعلى استثمار نتائج هذه الأبحاث لوضع السياسات العامة.
    Parce que j'ai déjà fait toute cette recherche. Open Subtitles لأني قمت مسبقاً بكل هذه الأبحاث
    des recherches ont également été entreprises en vue de caractériser les propriétés structurales grâce auxquelles ce virus a pu infecter les êtres humains et les tuer avec autant d'efficacité. UN وقد شُرع في هذه الأبحاث أيضاً من أجل توصيف الخصائص البنيوية التي مكنته من إصابة البشر وقتلهم بذلك القدر من الفعالية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد