ويكيبيديا

    "هذه الأدوار" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • ces rôles
        
    • la connaissance
        
    • ces tâches
        
    • ces fonctions
        
    • ce rôle
        
    • les rôles
        
    • des nouvelles fonctions
        
    • ces stéréotypes
        
    ces rôles peuvent être renforcés par l'élaboration de certaines dispositions ou politiques. UN ويمكن تعزيز هذه الأدوار عن طريق صياغة بعض الأحكام أو السياسات.
    Les institutions sont en train d'adapter la définition du poste de leurs représentants résidents pour tenir compte de ces rôles. UN والوكالات هي في صدد تعديل توصيف وظائف ممثليها المقيمين بحيث تعكس هذه الأدوار.
    L'Assemblée doit donc être constamment en mesure de maintenir ces rôles. UN ولذلك، ينبغي أن تبقى الجمعية العامة في وضع يسمح لها بالتأكيد على هذه الأدوار.
    les rôles et responsabilités des employeurs, employés, fournisseurs de produits chimiques et gouvernements dans l'application du SGH sont définis et portés à la connaissance du public dans tous les pays. UN أن يتم تحديد أدوار ومسؤوليات أصحاب الأعمال، والعاملين، وموزعي المواد الكيميائية والحكومات في تنفيذ النظام الموحد عالمياً لتصنيف المواد الكيميائية ووضع البطاقات التعريفية عليها ونشر هذه الأدوار والمسؤوليات في جميع البلدان.
    Elle souhaitait savoir dans quelle mesure le Fonds s'acquittait effectivement de ces tâches dans les pays où les besoins étaient les plus grands. UN وذكر الوفد أنه مهتم بمعرفة مدى النجاح في إنجاز هذه الأدوار في البلدان التي تكون في أمس الحاجة إليها.
    La nature de ces fonctions nouvelles devrait être étudiée plus avant par le Département de la gestion. UN وسيتطلب تحديد هذه الأدوار الجديدة إجراء مزيد من التقييم من طرف إدارة الشؤون الإدارية.
    ce rôle doit être pris en compte lors de la conception de lois, politiques et programmes relatifs au logement. UN ويجب مراعاة هذه الأدوار لدى وضع السياسات والقوانين والبرامج الإسكانية.
    Cette situation se modifie cependant régulièrement avec une augmentation progressive de la participation des femmes dans ces rôles. UN ومع ذلك، فإن هذا الوضع آخذٌ في التغير باطراد، مع حدوث زيادة تدريجية ملحوظة في مشاركة المرأة في هذه الأدوار.
    ces fonctions et ces rôles seront progressivement assumés par le Gouvernement dans la mesure où le développement des moyens dont il dispose dans ces domaines le lui permettra. UN وستتولى الحكومة تدريجياً هذه الأدوار مع تزايد قدراتها في هذه المجالات.
    Les normes qui régissent ces rôles peuvent se manifester sous la forme de codes moraux ou d'attentes sociales très répandues. UN فالقواعد التي تحكم هذه الأدوار ربما تعبر عن قوانين أخلاقية أو توقعات اجتماعية راسخة في أذهان الناس على نطاق واسع.
    ces rôles pourraient être renforcés par une politique d'appui et un environnement institutionnel qui leur donnerait voix au chapitre. UN ومن الممكن تعزيز هذه الأدوار من خلال إيجاد سياسة عامة دائمة وبيئة مؤسسية من شأنهما تعزيز عملية تمكين المهاجرات.
    Les délégations ont attiré l'attention sur le fait que ces rôles pouvaient toutefois varier en fonction des circonstances. UN غير أن الوفود نبهت إلى أن هذه الأدوار قد تختلف أيضا حسب الظروف السائدة.
    On suppose souvent que les compétences nécessaires pour s'acquitter de ces rôles et responsabilités existent déjà, mais les données disponibles ne le confirment pas. UN ومن المفترض غالباً أن المهارات اللازمة لتولي مثل هذه الأدوار موجودة الآن بالفعل، وإن كانت الدلائل تشير إلى غير ذلك.
    Dans la pratique, les effets de synergie potentiels entre ces rôles n'ont pas été pleinement exploités et, de ce fait les ressources ont été dispersées; UN ومن حيث الممارسة، لم تستغل الصلات التآزرية التي يمكن أن تربط بين هذه الأدوار استغلالا تاما مما أدى إلى تفريق الموارد؛
    Des études beaucoup plus précises devraient être menées pour définir clairement ces rôles et responsabilités, et déterminer en particulier dans quelle mesure ils ont influencé les possibilités de promotion de la femme. UN وينبغي إجراء دراسة أكثر تحديدا لتحديد هذه الأدوار والمسؤوليات، خاصة من حيث تأثيرها على إمكانيات التقدم للمرأة.
    Il importe de veiller à ne pas glorifier ces rôles de manière à ne pas perpétuer la situation des femmes rurales. UN وينبغي مراعاة عدم تمجيد هذه الأدوار حتى لا تظل المرأة حبيسة مكانها.
    On veille rigoureusement à l'application et au respect de ces rôles qui, dans le cas des jeunes filles, contribuent en partie à assurer leur sécurité, de peur que quelque chose de fâcheux ne leur arrive si elles restent dehors tard. UN ويلاحَظ أن هناك صرامة في فرض هذه الأدوار والالتزام بها، وفي حالة الفتيات الصغيرات، يُقصَد بها ضمان سلامتهن خوفاً من حدوث أي مكروه لهن نتيجة، على سبيل المثال، لبقائهن خارج البيت لوقت متأخر.
    les rôles et responsabilités des employeurs, employés, fournisseurs de produits chimiques et gouvernements dans l'application du SGH sont définis et portés à la connaissance du public dans tous les pays. UN أن يتم تحديد أدوار ومسؤوليات أصحاب الأعمال، والعاملين، وموزعي المواد الكيميائية والحكومات في تنفيذ النظام الموحد عالمياً لتصنيف المواد الكيميائية ووضع البطاقات التعريفية عليها ونشر هذه الأدوار والمسؤوليات في جميع البلدان.
    Elle souhaitait savoir dans quelle mesure le Fonds s'acquittait effectivement de ces tâches dans les pays où les besoins étaient les plus grands. UN وذكر الوفد أنه مهتم بمعرفة مدى النجاح في إنجاز هذه الأدوار في البلدان التي تكون في أمس الحاجة إليها.
    ce rôle commence bien avant la création effective d'une opération. UN ومثل هذه الأدوار يبدأ قبل فترة طويلة من الإنشاء الفعلي للعملية.
    Il convient de souligner que cette dévaluation ne s'applique pas au rôle en lui-même, mais plutôt aux femmes et qu'elle a contaminé les rôles qu'elles jouent. UN ويجدر التذكير أن بخس هذه الأدوار قيمتها لا يشير إلى الدور نفسه، ولكنه يشير إلى المرأة، وأنه لوث الأدوار التي تقوم بها.
    Il importe de définir clairement les mandats des organismes humanitaires et des organismes de développement de manière à contrecarrer la tendance des uns et des autres à étendre leur champ d'action à l'autre sphère sans avoir nécessairement les moyens institutionnels de s'acquitter efficacement des nouvelles fonctions. UN ويجب أن توضح بجلاء ولايات الوكالات اﻹنسانية ومنظمات التنمية لمقاومة ميل هذه الوكالات والمنظمات إلى توسيع نطاق ولاياتها، إما من اﻹغاثة إلى التنمية أو بالعكس، دون أن يكون لها بالضرورة القدرة المؤسسية على أن تؤدي على نحو فعال هذه اﻷدوار.
    En effet, les pratiques s'appuyant sur ces stéréotypes empêchent les femmes de s'épanouir. UN وإن الممارسات المتعلقة بالعمل التي تستند إلى هذه الأدوار تمنع المرأة من استخدام كل إمكانياتها.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد