Le PNUD a par ailleurs inscrit ces soldes au passif de ses états financiers. | UN | كذلك أدرج البرنامج الإنمائي هذه الأرصدة في البيانات المالية بوصفها الالتزامات. |
La plupart de ces soldes négatifs résultaient de la conversion erronée de devises locales ou d'erreurs de comptabilité. | UN | وقد نتجت معظم هذه الأرصدة السلبية عن تحويلات خاطئة للعملات المحلية أو أخطاء في السجلات المحاسبية. |
ces stocks menacés sont dans bien des cas des stocks chevauchants ou hautement migratoires. | UN | وكثير من هذه اﻷرصدة المهددة هي أرصدة متداخلة المناطق أو كثيرة الارتحال. |
Nombre de ces stocks comptent parmi les espèces ayant la plus grande valeur commerciale et font donc l'objet d'une pêche intensive. | UN | وكثير من هذه اﻷرصدة هي من بين أكثر اﻷنواع قيمة تجارية، وبالتالي فهي تخضع لجهد مكثف للصيد. |
les soldes interfonds de 2007 ont été retraités en conséquence. Débiteurs divers Activités de la Fondation | UN | وقد أعيد إدراج هذه الأرصدة لعام 2007 بشكل معدل بناء على ذلك. |
La plupart de ces soldes négatifs résultaient de la conversion erronée de devises locales ou d'erreurs de comptabilité. | UN | وقد نتجت معظم هذه الأرصدة السلبية عن تحويلات خاطئة للعملات المحلية أو أخطاء في السجلات المحاسبية. |
ces soldes sont désormais suivis sur une base trimestrielle et sont inclus dans les examens financiers trimestriels; | UN | ويتم الآن رصد ومتابعة هذه الأرصدة كل ثلاثة أشهر، وهي مدرجة في الاستعراضات المالية الفصلية؛ |
ces soldes proviennent de la tenue de comptes bancaires au niveau du Fonds général. | UN | وتنشأ هذه الأرصدة عن الحفاظ على مستوى عام محدد في الحسابات المصرفية. |
ces soldes ont été comptabilisés comme produits à recevoir, en tant que fonds non préaffectés du budget ordinaire. | UN | وقد قيدت هذه الأرصدة كموارد غير مخصصة ضمن قيود الميزانية العادية. |
Le Comité a gardé ces soldes inutilisés à l'esprit lorsqu'il a décidé des recommandations qu'il ferait à propos des prévisions de dépenses. | UN | وقد أخذت اللجنة هذه الأرصدة غير المنفقة في حسبانها وهي تضع توصياتها بشأن الاحتياجات الواردة في الميزانية. |
La valeur de ces soldes indiquée dans les états financiers pourrait, en conséquence, ne pas refléter la réalité; | UN | ولهذا ربما تكون قيمة هذه الأرصدة قد أُعلنت بغير قيمتها الحقيقية في البيانات المالية؛ |
Il est peut être temps de remédier à cette lacune afin de disposer de directives pour la gestion de ces stocks très vulnérables. | UN | وقد يكون الوقت قد حان لملء هذه الثغرة حتى تتوفر المبادئ التوجيهية ﻹدارة هذه اﻷرصدة الضعيفة جدا. |
La Commission a adopté une résolution demandant aux États d’interdire les captures de ces stocks. | UN | واتخذت اللجنة قرارا يدعو الدول إلى منع الصيد من هذه اﻷرصدة. |
Pour les navires canadiens, l'épaisseur minimum est de 145 millimètres pour certains de ces stocks. | UN | أما بالنسبة للسفن الكندية، فإن الحد اﻷدنى يبلغ ١٤٥ مم بالنسبة لبعض هذه اﻷرصدة السمكية. |
La Commission a pour mandat de gérer ces stocks dans toutes les eaux de l'océan Atlantique et les mers adjacentes. | UN | ولدى هذه اللجنة ولاية إدارة هذه اﻷرصدة في جميع مياه المحيط اﻷطلسي بأسرها والبحار المجاورة له. |
Face à la nécessité croissante de réglementer la pêche en haute mer, les Etats côtiers et les Etats qui pêchent en haute mer ont jugé approprié de développer la coopération internationale en matière de conservation et de gestion de ces stocks. | UN | وبالنظر الى الحاجة الزائدة لتنظيم المصايد في أعالي البحار، ترى الدول الساحلية والدول الصائدة لﻷسماك في أعالي البحار أن من اللازم دعم التعاون الدولي بشأن حفظ وإدارة هذه اﻷرصدة. |
Certains de ces stocks ont une très grande valeur commerciale et l'absence de mesures de gestion mutuellement convenues a conduit à leur surexploitation et à la proclamation de moratoires sur la pêche. | UN | وبعض هذه اﻷرصدة لها قيمة تجارية عالية جدا، ومن الملاحظ أن عدم الاتفاق على تدابير تنظيمية في هذا الشأن قد أدى إلى تعرضها لﻹفراط في الاستغلال، وكذلك إلى القيام في بعض الحالات بإعلان وقف الصيد. |
Or, le Secrétaire général souligne que les soldes inutilisés n'étant en général connus qu'en fin d'année, le démarrage des activités des deux bureaux a été notablement retardé. | UN | ويشير الأمين العام إلى أن ذلك تسبب في تأخيرات كبيرة في مرحلة البدء بهما لأن حجم هذه الأرصدة لا يُعرف عادةً إلا في وقت متأخر من العام. |
La société affirme qu'elle a dû attendre la libération du Koweït pour pouvoir utiliser ces fonds et qu'elle a subi à ce moment-là une perte de change par rapport aux taux de change en vigueur avant l'invasion. | UN | وتدعي الشركة أنها حرمت من استخدام هذه الأرصدة المحتجزة أثناء التحويل إلى أن تم تحرير الكويت، وأنها عانت من خسائر في سعر الصرف مقارنة بأسعار الصرف التي كانت سائدة قبل الغزو. |
La recommandation vise à ce que ces montants soient déduits des contributions mises en recouvrement en 2006. | UN | والتوصية هي قيد هذه الأرصدة كرصيد دائن مقابل الاشتراكات المقررة المستحقة في عام 2006. |
En raison du non-recouvrement de ce solde, des montants élevés de la trésorerie de l'Office se trouvent bloqués en droits de douane et taxes à la valeur ajoutée et risque d'essuyer une perte d'intérêts créditeurs au titre des placements que l'Office aurait pu faire s'il avait pu disposer des fonds en question. | UN | ويؤدي عدم استرداد هذه الأرصدة إلى تجميد رأس المال المتداول للوكالة في صورة رسوم جمركية وضرائب قيمة مضافة والى احتمال خسارة الدخل الناجم عن الفوائد التي كانت لتجتني لو كانت الأموال متوافرة. |
5. Souhaite que les États Membres utilisent les sommes dont ils doivent être crédités en application du paragraphe 4 ci-dessus pour régler les quotes-parts dont ils sont redevables à tel ou tel autre titre ; | UN | 5 - تشجع الدول الأعضاء المستحق لها الأرصدة الدائنة المشار إليها في الفقرة 4 أعلاه على استخدام هذه الأرصدة لتسديد ما يكون عليها من اشتراكات مقررة غير مسددة لأي حسابات أخرى؛ |
4. Souhaite que les États Membres utilisent les sommes dont ils sont crédités au titre de missions de maintien de la paix clôturées pour régler les quotes-parts dont ils sont redevables à tel ou tel autre titre ; | UN | 4 - تشجع الدول الأعضاء المستحق لها أرصدة دائنة في حسابات بعثة حفظ السلام المغلقة على استخدام هذه الأرصدة لتسديد ما يكون عليها من اشتراكات مقررة غير مسددة لأي حسابات أخرى؛ |
Les pays qui se livrent à une surexploitation des stocks de poissons doivent savoir que cette pratique est intenable. | UN | ولا بد من إبلاغ البلدان التي تفرط في استغلال هذه الأرصدة السمكية بأن تلك الممارسة لا يمكن أن تستمر. |
Le HCR a expliqué que, bien que ces soldes soient négatifs, les comptes auxiliaires de petite caisse correspondants faisaient apparaître des soldes positifs supérieurs au solde négatif. | UN | وأوضحت المفوضية أنه لئن كانت هذه الأرصدة سلبية، فحسابات المصروفات النثرية الفرعية التي تقابلها تتضمن أرصدة إيجابية أكبر بكثير من الرصيد السلبي. |
Nombre des stocks des principales espèces marchandes sont, semble-t-il, soit fortement, soit totalement exploités et certains stocks sont soit surexploités, soit épuisés. | UN | " يبدو أن استغلال كثير من أرصدة أنواع السوق الرئيسية يتراوح بين الاستغلال الشديد والاستغلال الكامل، وبعض هذه اﻷرصدة تتعرض لﻹفراط في الصيد أو للاستنزاف. |