ويكيبيديا

    "هذه الأسلحة الفتاكة" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • ces armes meurtrières
        
    • ces armes mortelles
        
    • ces armes létales
        
    La communauté internationale doit redoubler d'efforts pour endiguer la prolifération de ces armes meurtrières. UN ويجب أن يفعل المجتمع الدولي ما هو أكثر لوقف تدفق هذه الأسلحة الفتاكة.
    En fait, la prolifération de ces armes meurtrières ne fait qu'exacerber les tensions et les conflits entre les peuples et les pays de la région. UN بل إن انتشار هذه الأسلحة الفتاكة سيزيد من التوتر والصراع بين الشعوب ودول المنطقة.
    ces armes meurtrières silencieuses ne sont pas seulement une entrave à la sécurité. UN ولا تشكِّل هذه الأسلحة الفتاكة الصامتة مشكلة أمنية فحسب.
    Le monde ne peut pas continuer à perdre des vies humaines à cause de ces armes mortelles. UN ولا يصح للعالم أن يواصل تحمل خسائر في اﻷرواح البشرية بسبب هذه اﻷسلحة الفتاكة.
    Tout en maintenant notre attention sur la question des armes nucléaires, nous ne devons pas perdre de vue les ingrédients qui entretiennent la capacité des États de produire ces armes mortelles. UN وبينما نواصل تركيز اهتمامنا على مسألة اﻷسلحة النووية، يجب ألا تغيب عن بالنا العناصر التي تغذي قدرة الدول على إنتاج هذه اﻷسلحة الفتاكة.
    De cette tribune, je mets au défi cet État d'accepter forme quelconque de contrôle ou d'inspection par les autorités internationales compétentes dans le but de vérifier l'existence, ou l'absence, de ces armes létales sur son territoire. UN وأتحدى بلده من هذا المنبر أن يقبل أي نوع من أنواع المراقبة والتفتيش من جانب المنظمات الدولية ذات العلاقة على وجود أو عدم وجود هذه الأسلحة الفتاكة في بلده.
    Le fait est qu'au Liban, nous sommes victimes de politiques de déstabilisation qui prônent le meurtre et la destruction ainsi que le recours à ces armes meurtrières. UN والواقع أننا في لبنان ضحية لسياسات القتل والتدمير وزعزعة الاستقرار التي تستخدم هذه الأسلحة الفتاكة.
    La mise en œuvre du Programme d'action permettra d'alléger les souffrances humaines causées par l'utilisation abusive de ces armes meurtrières. UN وتنفيذ برنامج عمل الأمم المتحدة من شأنه أن يخفف من المعاناة البشرية الناجمة عن سوء استعمال هذه الأسلحة الفتاكة.
    Aujourd'hui, nul pays au monde ne peut rester indifférent face au risque de voir des terroristes acquérir ces armes meurtrières et les utiliser contre des civils innocents. UN ولا يمكن لأي بلد في العالم أن يبقى اليوم غير مبال باحتمال حصول الإرهابيين على هذه الأسلحة الفتاكة واستخدامها ضد المدنيين الأبرياء.
    Les zones exemptes d'armes nucléaires contribuent fortement au désarmement nucléaire et à la prévention de la prolifération nucléaire, renforçant ainsi le régime de non-prolifération et de désarmement applicable à ces armes meurtrières. UN وتشكل المناطق الخالية من السلاح النووي مساهمة كبيرة لأجل نزع السلاح النووي والوقاية من انتشاره، مما من شأنه توطيد منظومة عدم الانتشار ونزع هذه الأسلحة الفتاكة.
    Nous invitons donc les pays qui continuent de produire, d'acquérir, d'utiliser, de stocker ou de transférer des mines antipersonnel de mettre sans tarder un terme à ces activités et de se joindre à la communauté internationale pour éliminer ces armes meurtrières. UN لذلك نحث الدول التي تواصل إنتاج الألغام الأرضية المضادة للأفراد أو الحصول عليها أو استخدامها أو تكديسها أو نقلها أن تنهي قريبا هذه الأنشطة وأن تشارك المجتمع الدولي في القضاء على هذه الأسلحة الفتاكة.
    ces armes meurtrières sont aujourd'hui obsolètes. Le moment est venu de prendre des décisions politiques destinées à donner effet aux mesures acceptées au niveau international en vue de débarrasser le monde des armes de destruction massive. UN لقد عفا الزمن على هذه الأسلحة الفتاكة وحان الوقت لاتخاذ القرارات السياسية العليا والمصيرية لتفعيل التدابير المتفق عليها دوليا لكي يصبح عالمنا خاليا من أسلحة الدمار الشامل.
    Les États ont commencé à prendre des mesures pour résoudre le problème des transferts illicites d'armes mais le besoin se fait sentir de s'attaquer rapidement aux questions de sécurité humaine que posent la disponibilité et l'utilisation abusive de ces armes meurtrières. UN وقد بدأت الدول في اتخاذ خطوات من أجل التصدي للنقل غير المشروع للأسلحة الصغيرة، ولكن ثمة حاجة ملحة للسعي إلى تناول قضايا أمن الإنسان التي تنشأ من جراء توافر هذه الأسلحة الفتاكة وسوء استخدامها.
    Je voudrais également souligner, à cet égard, qu'il est essentiel à cette fin de lutter contre l'actuelle prolifération des mines antipersonnel dans des régions de conflit qui résulte de l'exportation de ces armes mortelles. UN وأود أن أؤكد أيضا، في هذا السياق، على أن من الضروري لتحقيق هذا الهدف وقف انتشــار اﻷلغــام المضادة لﻷفراد الذي يجري حاليا في مناطــق النزاع من خلال تصدير هذه اﻷسلحة الفتاكة.
    Le peuple du Kazakstan, ayant connu à fond le pouvoir de destruction des armes nucléaires, a voté résolument en faveur de la cessation des essais de ces armes mortelles. UN إن شعب كازاخستان، بعد أن لمس القدرة التدميرية لﻷسلحة النووية بشكل كامل، صوت بعزم على إنهاء التجارب على هذه اﻷسلحة الفتاكة.
    Nous lançons un appel à ceux qui restent à l'écart du processus d'Ottawa pour qu'ils signent le projet de convention en décembre prochain, de façon à ce qu'il devienne un instrument efficace pour nous débarrasser de ces armes mortelles. UN ونناشد الذين لا يزالون خارج عملية أوتاوا أن يوقعوا على مشروع الاتفاقية في كانون اﻷول/ديمسبر من هذا العام حتى تصبح الاتفاقية أداة فعالة للقضاء على هذه اﻷسلحة الفتاكة.
    17. Le régime érythréen, au mépris total des efforts constants de la communauté internationale pour interdire les mines terrestres antipersonnel et pour appuyer les opérations de déminage dans notre sous-région, utilise massivement et aveuglément ces armes mortelles pour terroriser les civils, les empêcher de cultiver leurs terres, provoquer des famines et contraindre les gens à fuir leurs maisons et à déserter les territoires occupés. UN ١٧ - ويقوم النظام اﻹريتري في تجاهل تام لجهود المجتمع الدولي المستمرة لحظر اﻷلغام اﻷرضية المضادة لﻷفراد ودعم جهود إزالة اﻷلغام من منطقتنا دون اﻹقليمية، باستخدام هذه اﻷسلحة الفتاكة على نطاق واسع وبشكل عشوائي ﻹرهاب المدنيين، ومنعهم من الوصول إلى اﻷراضي الزراعية، والتسبب في المجاعة وإجبار الناس على الفرار من ديارهم وإخلاء اﻷراضي المحتلة من سكانها في نهاية المطاف.
    Il est crucial pour aborder ces problèmes d'intensifier nos efforts en vue de mobiliser des ressources, de déminer les zones touchées et d'aider ceux qui sont victimes de ces armes létales. UN ومن المهم جداً لمواجهة هذه التحديات أن نكثف جهودنا لتعبئة الموارد وتطهير المناطق الملغومة ومساعدة ضحايا هذه الأسلحة الفتاكة.
    Nous prenons acte de la destruction en cours d'armes chimiques par les États qui en possèdent et nous jugeons encourageant le fait que les stocks de ces armes létales diminuent progressivement. UN ونلاحظ أن الدول الحائزة للأسلحة الكيميائية تقوم بتدميرها في الوقت الحاضر، وما يشجعنا هو تناقص مخزونات هذه الأسلحة الفتاكة تدريجياً.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد