ويكيبيديا

    "هذه الأطر" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • ces cadres
        
    • les réalisations et les produits
        
    • tels cadres
        
    • ce cadre
        
    • ces tableaux
        
    • ces mécanismes
        
    • ces dispositifs
        
    • tel cadre
        
    • ces structures
        
    • desdits cadres
        
    • ces instruments
        
    • des cadres
        
    • les plans-cadres
        
    • ceux-ci
        
    • de cadres
        
    ces cadres parallèles sont tolérés, autorisés, reconnus et respectés dans de nombreux pays du monde. UN وتتسامح العديد من الولايات القضائية في جميع أنحاء العالم مع هذه الأطر الموازية وتبيحها وتوليها الاعتراف والاحترام.
    Même dans les pays industrialisés prospères, il a fallu beaucoup de ressources et de temps pour mettre ces cadres en place. UN وحتى في البلدان الصناعية الناجحة، تطلّب إنشاء هذه الأطر حجماً كبيراً من الموارد وكثيراً من الوقت.
    ces cadres ont montré à quel point le soutien budgétaire est le meilleur canal pour l'aide des donateurs. UN وتبرز هذه الأطر أن دعم الميزانية هو الطريقة المفضّلة لدعم المانحين.
    ceux-ci présentent les réalisations et les produits par composante (composante opérations et composante appui). UN وتُصنف هذه الأطر وفقا لمكوِّني العمليات والدعم المستمدين من ولاية القوة.
    De tels cadres devraient permettre d'exécuter les mandats issus des conférences des Nations Unies sur des thématiques mondiales. UN وينبغي أن تستجيب هذه الأطر للولايات الصادرة عن مؤتمرات الأمم المتحدة المتعلقة بالقضايا العالمية.
    Le Burkina Faso estime que, dans le contexte international actuel, marqué par les divergences des intérêts étatiques, mais aussi par le développement des cadres multilatéraux de concertation entre les États, les difficultés dans les relations internationales doivent nécessairement être résolues dans ces cadres. UN وترى بوركينا فاسو أنه في السياق الدولي الراهن الذي يتسم بتباين مصالح الدول، بل أيضا بوضع أطر متعددة الأطراف للحوار بين الدول، يجب بالضرورة أن تعالج التحديات القائمة في العلاقات الدولية ضمن هذه الأطر.
    Il ne fait aucun doute que ces cadres stratégiques et ces principes de coopération fondamentaux entre les pays sont essentiels pour faire face à ces problèmes. UN 15 - فلا جدال في أن هذه الأطر والمبادئ الأساسية التي يقوم عليها التعاون بين البلدان تشكل أدوات مناسبة لمعالجة التحديات.
    ces cadres doivent être formulés de manière à exprimer avec précision les mandats correspondants sous forme d'objectifs et d'indicateurs de résultats. UN إذ ينبغي صياغة هذه الأطر بطريقة تعكس بدقة الولايات ذات الصلة في شكل أهداف ومؤشرات إنجاز.
    Le présent rapport donne un aperçu succinct des principes qui soustendent chacun de ces cadres de développement ainsi que des objectifs, des résultats et des contraintes qui s'y rapportent et de leurs modalités de fonctionnement. UN حيث يقدم هذه التقرير عرضاً عاماً موجزاً لمبادئ كل إطار من أُطر التنمية هذه، إلى جانب الأهداف والإنجازات والقيود ذات الصلة بكل واحد منها، بالإضافة إلى طرق إعمال هذه الأطر.
    L’enquête révèle que plus de la moitié des pays déclarants ont élaboré des programmes de suivi à partir de ces cadres logiques. UN وتشير الدراسة الاستقصائية إلى أن أكثر من نصف البلدان التي قدمت ردودا قد وضعت خطط رصد قائمة على هذه الأطر المنطقية.
    C'est aux délégations qu'il appartient de donner substance à ces cadres de référence. UN وعلى الوفود شغل هذه الأطر بمواضيع حقيقية.
    Pour être pleinement opérationnels, ces cadres ont besoin d'efforts notoires et soutenus. UN ولا بد من بذل الجهود الجادة والدؤوبة لضمان تنفيذ هذه الأطر تنفيذا كاملا.
    Il ne s'agit pas là d'une liste exhaustive, mais ces cadres offrent un point de départ pour élaborer plus avant. UN ورغم أن هذه القائمة ليست مستوفية، فإن هذه الأطر توفر أساساً للبلورة.
    Il est nécessaire d'harmoniser ces cadres pour n'en avoir qu'un seul qui soit acceptable pour tous. UN ومن الضروري مواءمة وتنسيق هذه الأطر في إطار واحد يقبله الجميع.
    Les Parties non visées à l'annexe I pourraient tirer parti d'une présentation générale de ces cadres juridiques ou officiels existants. UN ويمكن أن تستفيد الأطراف غير المدرجة في المرفق الأول من استعراض ما يوجد من هذه الأطر القانونية و/أو الرسمية.
    ceux-ci présentent les réalisations et les produits par composante (composante opérations et composante appui). UN وتُصنف هذه الأطر وفقا لعنصري العمليات والدعم المستمدين من ولاية القوة.
    De tels cadres devraient permettre d'exécuter les mandats issus des conférences des Nations Unies sur des thématiques mondiales. UN وينبغي أن تستجيب هذه الأطر للولايات الصادرة عن مؤتمرات الأمم المتحدة المتعلقة بالقضايا العالمية.
    L'amélioration de ce cadre s'impose, afin que les pays en développement puissent aligner leurs systèmes de gestion sur les pratiques internationales et relever convenablement les nouveaux défis du commerce international. UN والمطلوب تطوير هذه الأطر لتمكين الدول النامية من مواءمة نظم الإدارة الحالية لديها مع الممارسات الدولية. هذا الأسلوب سوف يتيح التصدي بالطريقة المناسبة للتحديات الجديدة المتعلقة بالتجارة الدولية.
    ces tableaux sont regroupés par composante : composante civile, composante militaire et appui. UN وتم توزيع هذه الأطر حسب العناصر: المدني الفني، والعسكري، والدعم.
    De nouveaux travaux techniques interinstitutions pourraient utilement contribuer à améliorer le travail d'analyse et l'efficacité de ces mécanismes. UN ومن شأن المزيد من العمل التقني على الصعيد المشترك بين الوكالات أن يكون له دور مفيد في تعزيز تحليل هذه الأطر وفعاليتها.
    ces dispositifs en faveur du développement permettent de nouer des partenariats mondiaux afin d'aider les économies modestes et vulnérables à croître, à atteindre le développement durable et à devenir résistantes aux chocs extérieurs. UN وتمكن هذه الأطر الإنمائية من إقامة شراكات عالمية بغية تحقيق النمو الاقتصادي والتنمية المستدامة والقدرة على تحمل الصدمات الخارجية، في الاقتصادات الصغيرة والهشة.
    Un tel cadre doit être prospectif et aligné sur les objectifs du Millénaire pour le développement, en utilisant des cibles et indicateurs identiques ou similaires pour mesurer les résultats. UN وينبغي أن تكون هذه الأطر مستشرفة للمستقبل، ومتسقة مع الأهداف الإنمائية للألفية، وأن تستخدم ذات الأهداف والمؤشرات لرصد النجاح أو أهداف ومؤشرات مشابهة.
    Ils ont fait valoir à ce propos que les Principes directeurs pouvaient servir de guide pour l'élaboration de ces structures. UN وأشير في هذا الصدد إلى الدور الذي يمكن أن تؤديه المبادئ التوجيهية كدليل لوضع هذه الأطر.
    La protection des civils et du personnel humanitaire devrait être un élément clef de ces instruments. UN وينبغي أن تكون حماية المدنيين والعاملين في مجال المساعدة اﻹنسانية عنصرا رئيسيا في هذه اﻷطر.
    Le secrétariat distribuera un rapport sur les progrès accomplis dans la mise en place des cadres. UN وسوف تقدم الأمانة تقريراً عن التقدم المحرز حتى الآن في تنفيذ هذه الأطر.
    Même dans les pays sortant d'un conflit, les plans-cadres sont de plus en plus souvent utilisés pour accroître la cohérence lors de la phase de transition. UN وحتى في البلدان الخارجة من الأزمات، تُستخدم هذه الأطر بشكل متزايد لتحقيق الاتساق في المرحلة الانتقالية.
    Les plans d’action en faveur des enfants ont, dans certains pays, encouragé l’élaboration de cadres élargis qui font des enfants l’élément central du développement et qui reconnaissent les obligations de la société et du secteur public en ce qui concerne leurs droits. UN وفي بعض البلدان، وفرت خطط العمل الوطنية من أجل الأطفال دفعة نحو هذه الأطر الأوسع نطاقا القائمة على محورية موقع الأطفال في عملية التنمية، وعلى الاعتراف بمسؤوليات المجتمع والقطاع العام في إعمال حقوقهم.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد