ويكيبيديا

    "هذه الأطراف الفاعلة" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • ces acteurs
        
    • ces intervenants
        
    • ces protagonistes
        
    • ces différents acteurs
        
    La mise en place de partenariats entre tous ces acteurs est une importante condition préalable à la création d'un régime durable et cohérent de protection sociale. UN وبناء الشراكات فيما بين جميع هذه الأطراف الفاعلة متطلب أولي هام لتعزيز نظام مستدام ومتجانس للحماية الاجتماعية.
    ces acteurs ont tous des orientations d'action spécifiques, c'est-à-dire leurs propres perceptions d'un problème et leurs propres préférences d'action. UN وتوجد لدى هذه الأطراف الفاعلة توجهات عملية محددة، من قبيل تصوراتها الخاصة للمشكلة وإجراءاتها المفضلة لمعالجتها.
    Nous invitons de nouveau tous ces acteurs à éviter de mettre en danger le résultat des luttes, les enseignements et les succès du processus. UN ونحن نناشد من جديد جميع هذه الأطراف الفاعلة أن تتفــادي المجازفة بتعريض نتائج النضال والدروس المستفـادة ونجاحات هــــذه العمليــــة للخطــــر.
    Par exemple, un grand nombre de ces acteurs a déjà mis en place ou cherchera à mettre en place ses propres systèmes et processus pour faire face aux situations d'urgence humanitaire. UN فعلى سبيل المثال، لدى العديد من هذه الأطراف الفاعلة أصلا نظمها وعلمياتها للتصدي لحالات الطوارئ الإنسانية أو أنها ستسعى لوضعها.
    Le Canada encourage vivement chacun de ces intervenants à envoyer des représentants du plus haut rang possible pour le segment de haut niveau prévu à la fin de la Conférence d'examen, et nous encourageons le Secrétaire général, Kofi Annan, à y assister. UN ونشجع بقوة كلا من هذه الأطراف الفاعلة على إيفاد ممثلين من أعلى المستويات الممكنة في أثناء الجزء الرفيع المستوى المزمع عقده في نهاية المؤتمر الاستعراضي، ونشجع الأمين العام كوفي عنان على أن يحضر المؤتمر شخصياً.
    Il importe au plus haut point de mobiliser le potentiel de tous ces acteurs clefs afin de préparer la décision concernant le financement des forêts que doit adopter le Forum à sa dixième session. UN ومن المهم للغاية الاستفادة من الإمكانات الكامنة لجميع هذه الأطراف الفاعلة الرئيسية من أجل المساعدة على التوصل إلى قرار صائب بشأن التمويل يعتمده منتدى الأمم المتحدة المعني بالغابات في دورته العاشرة.
    Cette décision est un exemple clair du rôle productif et effectif joué par ces acteurs, qui occupent une place prépondérante dans nos travaux. UN وهذا القرار إنما هو مثال واضح على الدور المثمر الفعال الذي تضطلع به هذه الأطراف الفاعلة والتي تكتسي مشاركتها أهمية بالغة بالنسبة إلى أعمالنا.
    Tous ces acteurs doivent coopérer pendant les préparatifs, pendant le Sommet lui-même mais, surtout, pendant la phase de mise en oeuvre des décisions qui y seront adoptées. UN وتحتاج جميع هذه الأطراف الفاعلة إلى التعاون خلال أعمال التحضير، وخلال مؤتمر القمة نفسه، وقبل كل شيء، في تنفيذ القرارات التي تتخذ في مؤتمر القمة.
    Elle doit aller vers la création de partenariats avec ces acteurs essentiels, pour avec eux amener des changements salutaires, favoriser la croissance et la sécurité et fournir des services, en particulier sur le terrain. UN ويجب أن تشجع المنظمة على إقامة الشراكات مع هذه الأطراف الفاعلة الحيوية من أجل حفز التغييرات المتوخاة وتحقيق النمو والأمن وإنجاز الخدمات، ولا سيما في الميدان.
    ces acteurs n'ont jamais été aussi puissants et pourtant il n'existe pas de moyens de prévenir les violations du droit à l'alimentation dont certains d'entre eux se rendent parfois coupables. UN فما فتئت هذه الأطراف الفاعلة تتقوى، ولكننا نفتقر إلى آليات الرصد للحماية من انتهاكات الحق في الغذاء التي يتحمل بعضها أحياناً مسؤولية ارتكابها.
    En l'absence de systèmes efficaces de supervision de ces acteurs financiers mondiaux, les économies sont sujettes à des crises financières résultant de la faillite de ces institutions. UN وفي ظل غياب نظم فعالة لمراقبة هذه الأطراف الفاعلة المالية الدولية، فإن الاقتصادات تكون عرضة لأزمات مالية نتيجة لفشل هذه المؤسسات.
    Il cherche à aider ces acteurs à découvrir les nombreux domaines où leurs intérêts et leurs priorités coïncident, puisqu'en définitive le développement durable est leur objectif commun. UN ويسعى المركز إلى تمكين هذه الأطراف الفاعلة من التعرّف على المجالات المختلفة التي تلتقي فيها مصالحها وأولوياتها نظرا إلى أن التنمية المستدامة هي هدفها المشترك في نهاية المطاف.
    Parmi ces acteurs figurent les administrations centrales et locales, les organismes d'aide bilatéraux et multilatéraux, le secteur privé et la société civile. UN ومن بين هذه الأطراف الفاعلة الحكومات الوطنية والمحلية، ووكالات المساعدة الثنائية متعددة الأطراف، والقطاع الخاص والمجتمع المدني.
    Il estime que ces acteurs clefs doivent disposer de l'autorité voulue pour s'acquitter de leur mandat et faire appliquer les décisions dans tous les bureaux, départements et entités appelés à se servir du progiciel de gestion intégré. UN وترى اللجنة أنه يجب منح هذه الأطراف الفاعلة الرئيسية السلطة اللازمة لإنجاز الولاية المسندة إليهم وإنفاذ القرارات التنظيمية على نطاق المكاتب والإدارات وسائر الكيانات التي من المقرر تنفيذ نظام تخطيط موارد المؤسسة فيها.
    À Busan, nous faisons désormais tous partie intégrante d'un nouvel agenda plus ouvert à tous auquel ces acteurs participent sur la base d'objectifs communs, de principes partagés et d'engagements différentiels. UN ونحن في بوسان نشكّل الآن جميعا جزءا تكامليا من جدول أعمال جديد وأكثر شمولية للتنمية، يمكن من خلاله أن تشارك هذه الأطراف الفاعلة وفق الأهداف المشتركة والمبادئ العامة والالتزامات التفاضلية المطروحة.
    Or, ces acteurs de la vie publique ont et peuvent avoir une influence réelle et préjudiciable sur la majorité musulmane malheureusement aisément manipulable comme l'illustrent l'absence de réactions populaires contre les fatwas et même le boycottage social à l'encontre des victimes de fatwas, ainsi que la manipulation des foules dans des attaques contre les minorités. UN ولذلك فإن هذه الأطراف الفاعلة في الحياة العامة لها، ويمكن أن يكون لها تأثير، فعلي وضار على الأغلبية المسلمة التي يمكن للأسف أن يغرر بها بسهولة، كما يبرز ذلك انعدام ردود الفعل الشعبية على الفتاوى، وحتى المقاطعة الاجتماعية لضحايا الفتاوى، واستخدام الجماهير في الهجوم على الأقليات.
    La collaboration avec des associations de femmes, de jeunes ou d'autres groupes de la société civile actifs dans le domaine du développement durable en ce qui concerne des investissements dans des technologies novatrices d'information et de communication représente une occasion importante pour l'autonomie future de ces acteurs non gouvernementaux. UN والتعاون مع النساء والشباب وسائر فئات المجتمع المدني التي تشارك بشكل نشط في التنمية المستدامة لتيسير الاستثمارات في تكنولوجيات ابتكارية للمعلومات والاتصالات يشكّل فرصة هامة لمواصلة تمكين هذه الأطراف الفاعلة غير الحكومية.
    125. Des prospectus, affiches et bandes dessinées ont été utilisés par certains acteurs de la vie publique comme supports pédagogiques pour diffuser les conventions internationales. ces acteurs sont: UN 125- استخدمت بعض الأطراف الفاعلة في الحياة العامة النشرات الإعلانية والملصقات والرسوم الهزلية كوسائل تعليمية لنشر الاتفاقيات الدولية، وتتمثل هذه الأطراف الفاعلة في الجهات التالية:
    Nous devons continuer à nous efforcer de créer des partenariats avec ces intervenants et de mettre à profit leur connaissance du contexte local, leur aptitude à opérer dans les zones de conflit et leur sensibilité aux besoins réels des communautés et aux normes culturelles locales. UN ويتعين علينا أن نواصل مد أيدينا إلى هذه الأطراف الفاعلة وإقامة شراكات معها والاستفادة من معرفتها بالظروف المحلية وخبرتها بالعمل في مناطق الصراع وإلمامها بالاحتياجات الفعلية لتلك الأطراف والمعايير الثقافية القائمة.
    Il formule, en vue de les étudier, un certain nombre de suggestions au sujet des initiatives qui pourraient être prises pour amener ces intervenants à contribuer davantage à l'amélioration de la qualité et à la diminution du pourcentage de navires sous-normes. UN وتورد عددا من الاقتراحات بشأن مبادرات مطروحة لمواصلة دراستها وتتصل بالكيفية التي يمكن أن تقدم بها هذه الأطراف الفاعلة إسهاما أكبر في تعزيز أهمية النقل البحري الجيد، ومن ثم مواصلة دفع السفن غير المستوفية للمعايير إلى هامش القطاع.
    ces protagonistes comprennent les universitaires, les instituts de recherche et les associations professionnelles ainsi que d'autres organisations communautaires dans le secteur de la construction ou autres secteurs pertinents. UN وتشمل هذه الأطراف الفاعلة الأوساط الأكاديمية، ومعاهد البحوث وروابط رجال الأعمال أو المنظمات الشعبية الأخرى في قطاع التشييد أو القطاعات الأخرى ذات الصلة.
    Le succès des mesures de lutte contre la désertification dépend largement du degré de participation de ces différents acteurs et des partenariats qui s'établissent entre eux. UN ويتوقف النجاح في محاربة التصحر إلى حد كبير على إشراك ومشاركة كافة هذه الأطراف الفاعلة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد