ويكيبيديا

    "هذه الأعمال الإرهابية" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • ces actes de terrorisme
        
    • ces actes terroristes
        
    • ces attaques terroristes
        
    • des actes terroristes
        
    • tels actes de terrorisme
        
    • tels attentats
        
    • ces actes de terreur
        
    • instigateurs de ces actes
        
    • ce type d'actes terroristes
        
    • de tels actes de
        
    Le Premier Ministre a chargé une commission ministérielle de mener une enquête sur ces actes de terrorisme afin que leurs auteurs soient traduits en justice. UN وقال إن رئيس الوزراء قد كلف لجنة وزارية بإجراء تحقيق في هذه الأعمال الإرهابية من أجل تقديم مرتكبيها إلى العدالة.
    Il incombe aussi à l'Autorité palestinienne de condamner immédiatement ces actes de terrorisme. UN وتقع على عاتق السلطة الفلسطينية هي الأخرى مسؤولية مباشرة عن إدانة هذه الأعمال الإرهابية فورا.
    Trois nationaux soviétiques d'origine arménienne, S. Zatikian, Z. Bagdassarian et A. Stepanian, ont été traduits en justice pour ces actes de terrorisme. UN زاتيكيان وز. بَغداساريان وأ. ستيبانيان، وقُدموا إلى العدالة باعتبارهم هم مرتكبو هذه الأعمال الإرهابية.
    Pour éviter une nouvelle escalade de violence, le Conseil de sécurité et la communauté internationale doivent agir immédiatement et condamner ces actes terroristes. UN وتجنُّبا لاستمرار التصعيد، يجب على مجلس الأمن والمجتمع الدولي اتخاذ إجراء فوري يدين هذه الأعمال الإرهابية بشكل قاطع.
    ces actes terroristes sous une forme ou une autre nous accompagnent;: nous devons faire face à ces actes qui ont touché ces dernières années presque chaque famille israélienne. UN هذه الأعمال الإرهابية رافقتنا وواجهتنا بشكل أو بآخر في السنوات الأخيرة، ومست كل أسرة تقريبا في إسرائيل.
    L'ampleur de ces attaques terroristes entraîne des défis nouveaux et divers aux plans politique et économique et en matière de sécurité. UN فحجم هذه الأعمال الإرهابية يحمل معه تحديات جديدة ومتنوعة في المجالات السياسية والاقتصادية والأمنية.
    Notre indignation face à ces actes de terrorisme d'une telle lâcheté a renforcé notre détermination d'intensifier notre campagne pour éradiquer cet abominable fléau. UN وغضبتنا إزاء هذه الأعمال الإرهابية الخسيسة قد قوت من عزمنا على تكثيف حملتنا للقضاء على هذه الآفة.
    Les auteurs de ces actes de terrorisme n'ont pas été appréhendés. UN ولم يلق القبض على أي من مرتكبي هذه الأعمال الإرهابية.
    Toutefois, ces actes de terrorisme n'ont guère eu de répercussions sur la vie quotidienne ni perturbé le sentiment de normalité et de calme. UN ومع ذلك، فإن هذه الأعمال الإرهابية لم يكن لها أثر كبير على الحياة اليومية ولم تزعزع الشعور بالأمن والهدوء.
    Le peuple pakistanais est bouleversé par ces actes de terrorisme odieux. UN لقد أصيب شعب باكستان بصدمة شديدة جراء هذه الأعمال الإرهابية الشنيعة.
    Le peuple israélien ne saurait tolérer ces actes de terrorisme. UN وليس بوسع شعب إسرائيل السماح بوقوع هذه الأعمال الإرهابية ولن يفعل ذلك.
    Je condamne énergiquement ces actes de terrorisme qui visent la souveraineté, la stabilité politique et l'unité du pays. UN وإنني لأدين بقوة هذه الأعمال الإرهابية الموجهة إلى سيادة لبنان واستقراره السياسي ووحدته.
    Les délégués ont condamné sans équivoque ces actes terroristes. UN وقد أدان المندوبون هذه الأعمال الإرهابية دون لبس أو غموض.
    Le Président et le Gouvernement roumains ont condamné fermement ces actes terroristes lâches. UN لقد دان رئيس رومانيا وحكومتها بقوة هذه الأعمال الإرهابية الجبانة.
    Il sera répondu à ces actes terroristes comme ils le méritent. UN إن هذه الأعمال الإرهابية ستواجه بما تستحقه.
    ces actes terroristes ont été commis au moment où le nouveau Représentant spécial du Secrétaire général est arrivé au Kosovo-Metohija. UN لقد ارتكبت هذه الأعمال الإرهابية وقت وصول الممثل الخاص الجديد للأمين العام إلى كوسوفو وميتوهيا.
    ces attaques terroristes ont pour beaucoup contribué à entretenir une tendance générale à la surenchère militaire ainsi qu'au renforcement des doctrines reposant sur l'attaque préventive, un concept qui ne cesse d'alimenter le débat politique et diplomatique. UN وقد أسهمت هذه الأعمال الإرهابية كثيرا في إلقاء التوجه العام نحو زيادة الاعتماد على الجيوش وتعزيز المبادئ القائمة على الهجمات الوقائية، وهو مفهوم مازال يثير النقاش السياسي والدبلوماسي.
    Menacer de commettre des actes terroristes est également passible des mêmes peines. UN وتنص هذه المادة أيضا على تسليط العقوبة نفسها على مَن يهدد بارتكاب هذه الأعمال الإرهابية.
    Le peuple d'Israël ne peut pas - et ne compte pas - tolérer de tels actes de terrorisme. UN إن شعب إسرائيل لا يتسامح ولن يتسامح مع هذه الأعمال الإرهابية.
    L'ambassade d'Iran à Beyrouth travaille en étroite coopération avec les autorités libanaises afin d'empêcher que de tels attentats ne se reproduisent, et d'en amener les auteurs devant la justice. UN وتُقيم سفارة جمهورية إيران الإسلامية في بيروت اتصالاً وتعاوناً وثيقين مع السلطات اللبنانية من أجل منع تكرار هذه الأعمال الإرهابية وتقديم الجناة إلى العدالة.
    Le peuple d'Israël, comme tout autre peuple, mérite de voir ces actes de terreur condamnés très clairement. UN فشعب إسرائيل يستحق، أسوة بأي شعب آخر، سماع إدانة هذه الأعمال الإرهابية بالفم الملآن.
    Il a souligné qu'il importait de traduire en justice les auteurs, les organisateurs et les instigateurs de ces actes de terrorisme répréhensibles ainsi que ceux qui les avaient financés, et demandé instamment à tous les États, conformément aux obligations que leur imposaient le droit international et ses résolutions pertinentes, de coopérer activement avec les autorités indonésiennes à cette fin. UN وشدد المجلس على ضرورة تقديم مرتكبي هذه الأعمال الإرهابية النكراء ومدبريها ومموليها والجهات التي ترعاها للعدالة وحث جميع الدول على أن تتعاون بهمة، وفقاً للالتزامات المنوطة بها بموجب القانون الدولي وقرارات مجلس الأمن ذات الصلة، مع السلطات الإندونيسية في هذا الصدد.
    Convaincus de l'urgente nécessité de renforcer la coopération internationale entre les États pour l'élaboration et l'adoption de mesures efficaces et pratiques destinées à prévenir ce type d'actes terroristes et à en poursuivre et punir les auteurs, UN واقتناعا منها بالحاجة الماسة إلى تعزيز التعاون الدولي بين الدول في ابتكار واتخاذ تدابير فعالة وعملية لمنع مثل هذه الأعمال الإرهابية ولمحاكمة مرتكبيها ومعاقبتهم،
    De tels actes de terrorisme contre des civils innocents constituent clairement des violations des droits de l'homme. UN وأكد أن هذه اﻷعمال اﻹرهابية التي ترتكب ضد المدنيين اﻷبرياء تشكل انتهاكات واضحة لحقوق اﻹنسان.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد