ويكيبيديا

    "هذه الأعمال غير القانونية" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • ces actions illégales
        
    • ces actes illégaux
        
    • ces activités illégales
        
    • ces actes illicites
        
    • ces mesures illégales
        
    • ces agissements illicites
        
    • telles activités illégales
        
    • tels actes illégaux
        
    • tels actes illicites
        
    • ces activités illicites
        
    • ces agissements illégaux
        
    • de tels actes
        
    Le Mouvement engage la communauté internationale à assumer ses responsabilités et à veiller à ce que ces actions illégales cessent immédiatement. UN وتطالب حركة بلدان عدم الانحياز المجتمع الدولي بأن يتحمل مسؤولياته ويضمن وقف جميع هذه الأعمال غير القانونية على الفور.
    La décision de poursuivre ces actions illégales non seulement fragilise le processus de paix et entame la crédibilité d'Israël à cet égard, mais nuit directement et concrètement aux chances d'aboutir à l'existence de deux États. UN والقرارات بالمضي في هذه الأعمال غير القانونية لا تقوِّض عملية السلام ومصداقية إسرائيل في هذا الصدد بشكل خطير فحسب، بل تسيء بصورة مباشرة وملموسة إلى فرص تحقيق الحل القائم على وجود دولتين.
    Nous demandons à la partie chypriote grecque de faire preuve de responsabilité et de veiller à ce que ces actes illégaux ne se reproduisent plus à l'avenir. UN وندعو الجانب القبرصي اليوناني إلى التصرف بمسؤولية والحرص على عدم تكرار مثل هذه الأعمال غير القانونية في المستقبل.
    ces activités illégales et criminelles sont incessantes et perpétrées quotidiennement par les forces d'occupation israéliennes. UN ولا تنقطع هذه الأعمال غير القانونية والإجرامية، وتقوم قوات الاحتلال الإسرائيلية بارتكابها يوميا.
    Ils ont appelé au strict respect de l'accord et à la traduction en justice des auteurs de ces actes illicites. UN ودعوا إلى التقيد الصارم بذلك الاتفاق، وإلى تقديم مرتكبي هذه الأعمال غير القانونية إلى العدالة.
    ces mesures illégales et ces manifestations de mauvaise foi minent, de surcroît, les efforts déployés par la communauté internationale pour faire avancer les négociations de paix vers un règlement définitif du conflit en 2014. UN ثم إن هذه الأعمال غير القانونية والتي تنم عن سوء نية تنسف أيضا الجهود الدولية التي تبذل حاليا للمضي قدما في مفاوضات السلام من أجل التوصل إلى حل نهائي خلال عام 2014.
    La persistance de ces agissements illicites a fait échouer le dernier cycle des pourparlers de paix et menace toujours de rendre impossible dans les faits la solution de deux États sur la base des frontières d'avant 1967. UN ولقد أدى استمرار هذه الأعمال غير القانونية إلى تقويض الجولة الأخيرة من محادثات السلام، ولا يزال يهدد بالتدمير الفعلي لإمكانية التوصل إلى الحل القائم على وجود دولتين على أساس حدود ما قبل عام 1967.
    Cette annonce a nui au processus de paix qui venait de reprendre, soulevant de sérieux doutes quant à la bonne foi d'Israël dans les négociations alors qu'il poursuit de telles activités illégales et destructrices et dresse toujours plus d'obstacles physiques avec lesquels il faudra composer sur la voie d'un règlement de paix juste et durable. UN وقد ألحق هذا الإعلان الضرر بعملية السلام التي تم تجديدها، وأثار شكوكا جدية بشأن حسن نوايا إسرائيل في إجراء مفاوضات فيما تواصل هذه الأعمال غير القانونية الهدّامة، وتخلق المزيد من العراقيل المادية التي تعيق الطريق نحو تحقيق تسوية سلمية عادلة ودائمة.
    Nous dénonçons toutes ces actions illégales de la part d'Israël, Puissance occupante et exigeons qu'il y soit immédiatement mis fin. UN ونحن ندين كل هذه الأعمال غير القانونية التي يقوم بها الجانب الإسرائيلي، السلطة القائمة بالاحتلال، ونطالب بوقفها فورا.
    Nous appelons la communauté internationale à condamner toutes ces actions illégales et à faire des efforts concertés pour sauver ce qui reste d'espoir de parvenir à une solution juste et durable. UN إننا ندعو المجتمع الدولي إلى إدانة هذه الأعمال غير القانونية وإلى بذل جهود متضافرة من أجل إنقاذ ما تبقى من أمل في التوصل إلى حل عادل ودائم.
    ces actions illégales ont continué de mettre en péril la vie des civils palestiniens sans défense et ont causé de nouvelles destructions aux biens et équipements palestiniens. UN وما فتئت هذه الأعمال غير القانونية تعرّض للخطر أرواح السكان الفلسطينيين المدنيين العزل وتتسبب في مزيد من دمار للممتلكات والبنى التحتية الفلسطينية.
    ces actes illégaux et immoraux ont encore une fois coûté la vie à des civils innocents. UN مرة أخرى، أودت هذه الأعمال غير القانونية وغير المشروعة بأرواح مدنيين أبرياء.
    L'OMI apprécie vivement l'appui que lui apporte l'Assemblée générale des Nations Unies dans les efforts qu'elle déploie pour prévenir et éliminer ce fléau et faire en sorte que les auteurs de ces actes illégaux soient punis. UN وتعرب المنظمة البحرية الدولية عن بالغ تقديرها للجمعية العامة للأمم المتحدة لدعمها لجهودها الرامية إلى اتقاء هذه الكارثة. ومقاومتها وكفالة عدم إفلات مرتكبي هذه الأعمال غير القانونية من العقاب.
    ces actes illégaux de la puissance occupante constituent de graves infractions à la Convention de Genève relative à la protection des personnes civiles en temps de guerre. UN وتشكل هذه الأعمال غير القانونية التي ارتكبتها السلطة القائمة بالاحتلال انتهاكات صارخة لاتفاقية جنيف المتعلقة بحماية المدنيين في وقت الحرب.
    Le Gouvernement namibien rejette toutes ces activités illégales qui vont à l'encontre du principe de l'inadmissibilité de l'acquisition de territoire par la force. UN وقال إن حكومة بلده ترفض تماما هذه الأعمال غير القانونية التي تنتهك المبدأ الأساسي المتمثل في عدم جواز الاستيلاء على الأرض بالقوة.
    9. Condamne les récentes activités de mercenaires en Afrique et remercie les gouvernements africains de leur collaboration pour contrecarrer ces activités illégales, qui font peser une menace sur l'intégrité et le respect de l'ordre constitutionnel de ces pays et l'exercice du droit de leurs peuples à l'autodétermination; UN 9 - تدين أنشطة المرتزقة الأخيرة في أفريقيا وتثني على الحكومات الأفريقية لتعاونها في إحباط هذه الأعمال غير القانونية التي تشكل تهديدا لسلامة وكرامة النظام الدستوري لهذه البلاد وممارسة شعوبها لحق تقرير المصير؛
    9. Condamne les récentes activités de mercenaires en Afrique et remercie les gouvernements africains de leur collaboration pour contrecarrer ces activités illégales, qui font peser une menace sur l'intégrité et le respect de l'ordre constitutionnel de ces pays et l'exercice du droit de leurs peuples à l'autodétermination ; UN 9 - تدين أنشطة المرتزقة الأخيرة في أفريقيا، وتثني على الحكومات الأفريقية لتعاونها في إحباط هذه الأعمال غير القانونية التي تشكل تهديدا لسلامة واحترام النظام الدستوري لتلك البلدان وممارسة شعوبها لحق تقرير المصير؛
    Comme à l'accoutumée, ces actes illicites sont perpétrés au vu et au su des forces d'occupation, qui persistent à ne pas rendre les colons comptables de leurs crimes. UN وكالعادة، ترتكب هذه الأعمال غير القانونية على مرأى ومسمع من قوات الاحتلال التي ما زالت لا تُخضع المستوطنين للمساءلة عن جرائمهم.
    Nous demandons de nouveau à la communauté internationale, y compris au Conseil de sécurité, d'envoyer un message clair à Israël, Puissance occupante, pour lui signifier que toutes ces mesures illégales ne seront pas tolérées. UN وإننا نكرر مناشدتنا المجتمع الدولي، بما فيه مجلس الأمن، إلى التحرك على وجه السرعة لتوجيه رسالة واضحة إلى إسرائيل، السلطة القائمة بالاحتلال، بأنه لن يكون هناك تسامح إزاء جميع هذه الأعمال غير القانونية.
    La persistance de ces agissements illicites porte encore plus irrémédiablement atteinte à la contiguïté, à l'intégrité et à l'unité du territoire palestinien, avive davantage les tensions et rend encore moins probable la perspective d'aboutir à la solution des deux États en vue d'instaurer la paix. UN واستمرار هذه الأعمال غير القانونية يزيد من تقويض اتصال الأرض الفلسطينية وسلامتها ووحدتها، مما يزيد من حدة التوترات وبُعد تحقق هدف الحل القائم على وجود دولتين من أجل السلام.
    De tels actes illégaux compromettent le processus de paix, empoisonnent l'atmosphère entre les deux parties, cassent tout élan naissant, accaparent les énergies et ternissent le processus, amenant à douter de la crédibilité d'Israël dans les négociations. UN إذ تقوض هذه الأعمال غير القانونية عملية السلام، وتسمم الأجواء بين الطرفين، وتستنزف أي زخم كان قد توّلد، وتحوّل الطاقات، وتشوّه العملية على نحو سلبي، وتشكك في مصداقية إسرائيل في إجراء مفاوضات.
    Indiscutablement, le Gouvernement des États-Unis d'Amérique est responsable des conséquences de tels actes illicites. UN ولا شك في أن حكومة الولايات المتحدة الأمريكية تتحمل مسؤولية عواقب هذه الأعمال غير القانونية.
    Non contents de ces activités illicites qui morcellent encore le territoire palestinien et compromettent la viabilité de la solution des deux États, les plus hauts responsables israéliens continuent à tenir des propos provocants, qui empoisonnent l'atmosphère et avivent les tensions entre les deux parties. UN وإلى جانب هذه الأعمال غير القانونية التي تزيد من تشظي الأرض الفلسطينية وتهدد مقومات استمرار الحل القائم على وجود دولتين، يواصل المسؤولون الإسرائيليون على أعلى المستويات إبداء تعليقات استفزازية تزيد من تسميم الأجواء وتأجيج التوترات بين الجانبين.
    Nous redisons que ces agissements illégaux viennent désarticuler la terre et la société palestiniennes et remettre gravement en cause la viabilité de la solution des deux États; la communauté internationale doit continuer de les condamner et de rejeter et de méconnaître tout changement apporté. UN إننا نكرر من جديد أن هذه الأعمال غير القانونية تؤدي إلى تفتيت الأرض الفلسطينية والمجتمع الفلسطيني وتنتقص بشكل خطير من إمكانية تنفيذ حل الدولتين، وألا محيص عن أن يستمر المجتمع الدولي في إدانتها وأن يتمسك برفض أي تغييرات تحدث.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد