Grâce à ces informations, des efforts internationaux plus importants ont été centrés sur la surveillance étroite et la réglementation de l'utilisation potentielle d'organismes de bienfaisance et d'autres associations à ces fins. | UN | وقد أدت هذه المعلومات إلى تركيز مزيد من الجهود الدولية على الرصد الدقيق لاحتمالات استغلال الجمعيات الخيرية وغيرها من المؤسسات في هذه الأغراض ووضع قواعد تنظيمية في هذا الشأن. |
Entre autres fonctions, ces objectifs sont conçus pour être focalisés sur la mise en place de conditions de travail hygiéniques et sûres. | UN | وبالإضافة إلى وظائف أخرى، تركِّز هذه الأغراض من حيث المفهوم على توفير ظروف صحية وآمنة في مكان العمل. |
Il peut, s'il y a lieu, conclure des accords à cette fin. | UN | ويجوز لكبير موظفي المشتريات، حسب الاقتضاء، الدخول في اتفاقات من أجل هذه الأغراض. |
Okay, on laisse ces trucs dans la salle de repos, comme ça j'en ai fini avec mes heures de bénévolat, et on ne revient jamais ici. | Open Subtitles | سوف نترك هذه الأغراض في غرفة الأنشطة وعندها سوف أنتهي ساعاتي التطوعية ولن نرجع هنا مجدداً |
Les différentes autorités se renvoient la responsabilité de remettre ces objets, alors que plus aucune enquête pénale n'est en cours contre les auteurs. | UN | وتلقي كل سلطة مسؤولية إعادة هذه الأغراض على عاتق السلطات الأخرى، هذا في غياب أي تحقيق جنائي بحق صاحبي البلاغ. |
Au cours de la période considérée, force est de constater une augmentation croissante du nombre de fillettes et de garçons utilisés à de telles fins par les groupes armés. | UN | وقد شهدت الفترة المشمولة بالتقرير زيادة مطردة في عدد الفتيات والفتيان الذين تستخدمهم الجماعات المسلحة لمثل هذه الأغراض. |
Des dommages-intérêts ne sont généralement accordés qu'à une ou plusieurs de ces fins. | UN | ولا يمنح الجبر بصفة عامة ما لم يكن ذلك لغرض أو أكثر من هذه الأغراض. |
Des dommages-intérêts ne sont généralement accordés qu'à une ou plusieurs de ces fins. | UN | ولا يمنح الجبر بصفة عامة ما لم يكن ذلك لغرض أو أكثر من هذه الأغراض. |
En 1979, toutefois, la Cour suprême israélienne siégeant en Haute Cour de justice a conclu que la colonie de peuplement Elon Moreh était illégale parce qu'elle n'avait pas été établie à ces fins. | UN | على أنها أضافت أن المحكمة الدستورية العليا، المنعقدة بوصفها محكمة استئناف، قضت في عام 1997 بأن مستوطنة إلون موريه هي مستوطنة غير قانونية لأنها لم تنشأ لمثل هذه الأغراض. |
ces objectifs doivent être clairement définis, légitimes et formulés au moment de la collecte. | UN | ويجب أن تكون هذه الأغراض واضحة وشرعية ومحددة وقت جمع البيانات. |
ces objectifs constituent une partie essentielle de la nouvelle structure du Département de l'information envisagée dans la décision 6. | UN | وتمثل هذه الأغراض جزءا حيويا من الهيكل الجديد لإدارة شؤون الإعلام، والمشار إليه في الإجراء 6. |
Il peut, s'il y a lieu, conclure des accords à cette fin. | UN | ويجوز لكبير موظفي المشتريات، حسب الاقتضاء، الدخول في اتفاقات من أجل هذه الأغراض. |
Les institutions financières multilatérales pourraient apporter un complément d'assistance à cette fin. | UN | وبوسع المؤسسات المالية المتعددة الأطراف أن تقدم مزيدا من المساعدة لتحقيق هذه الأغراض. |
Je voulais mettre ces trucs dans le garage après qu'il ait survécu à l'incendie. | Open Subtitles | لقد أردت أن أضع هذه الأغراض في المخزن . بعد أن نجت من الحريق |
Non ! Parce qu'elle a peur de tous ces trucs. | Open Subtitles | كلا, بل لأنها تخاف من كل هذه الأغراض |
Les différentes autorités se renvoient la responsabilité de remettre ces objets, alors que plus aucune enquête pénale n'est en cours contre les auteurs. | UN | وتلقي كل سلطة مسؤولية إعادة هذه الأغراض على عاتق السلطات الأخرى، هذا في غياب أي تحقيق جنائي بحق صاحبي البلاغ. |
En Algérie, il est interdit d'utiliser Internet à de telles fins. | UN | وفي الجزائر، يحظر القانون استخدام الإنترنت لمثل هذه الأغراض. |
Entre de mauvaises mains, ces choses pourraient détruire la ville. | Open Subtitles | هذه الأغراض إن وقعت بالأيادي الأثيمة فستدمر المدينة. |
92. La Namibie a mis en place une unité à cet effet, qui sera inscrite au système d'échange de notifications préalables à l'exportation (PEN) mis en place par l'ONUDC. L'objectif est de suivre et de contrôler les précurseurs chimiques dans un proche avenir, en collaboration avec d'autres autorités nationales. | UN | 92- وقد أُنشئت شعبة فرعية في ناميبيا من أجل هذه الأغراض وسوف تُسجل لدى برنامج الإشعار السابق للتصدير التابع للمكتب من أجل رصد ومراقبة السلائف الكيميائية في المستقبل القريب بالتعاون مع السلطات الوطنية الأخرى. |
Pour être autorisées, les restrictions doivent être prévues par la loi, elles doivent être nécessaires dans une société démocratique pour protéger les objectifs énoncés et elles doivent être compatibles avec tous les autres droits reconnus dans le Pacte (voir le paragraphe 18 ciaprès). | UN | ولكي تصبح تلك القيود جائزة، يجب أن ينص عليها القانون، ويجب أن تكون ضرورية، في مجتمع ديمقراطي لحماية هذه الأغراض وأن تكون متسقة مع جميع الحقوق الواردة في العهد (انظر الفقرة 18 أدناه). |
Seulement si tu trouves ça marrant d'être comparée à un pot de chambre. Page 17. Une partie de moi se demande pourquoi nous avons rapporté tout ça ici. | Open Subtitles | فقط إن كنتِ تعتبرين من الطريف أن تصفكِ بالسطحية والبرودة صفحة 17 أتسائل في داخلي حول سبب إحضارنا هذه الأغراض إلى هنا |
Toutes ces affaires ont rapporté de l'argent pour la drogue de mon père, donc je pense que c'est équitable. | Open Subtitles | كل هذه الأغراض تم شرائها من أموال المخدرات الخاصة بأبي لهذا أظن أن الأمر عادل |
Juste une fiole de ce truc lui fait arpenter la rue. | Open Subtitles | مجرد قنينة واحدة من هذه الأغراض تلاقي رواج حاد |
Un financement thématique ou commun donnerait également une plus grande marge de manœuvre à l'UNODC, car les fonds de ce type n'étaient pas aussi strictement réservés à des fins particulières. | UN | كما أن التمويل المواضيعي أو المجمّع يتيح للمكتب مزيدا من المرونة، لأن هذه الأغراض لا تُرصد لها مخصصات مالية وافية. |
En outre, l'État partie n'avait pas démontré que ces buts pouvaient uniquement être atteints moyennant le refus du piquet proposé par l'auteur. | UN | وعلاوة على ذلك، لم تبيّن الدولة الطرف أن هذه الأغراض لا يمكن تحقيقها إلا من خلال منع الاعتصام الذي اقترحه صاحب البلاغ. |
Appui aux programmes L'appui aux programmes est assuré par des services ayant principalement pour fonction l'élaboration, la formulation et l'évaluation des programmes de l'organisation. | UN | مبلغ توافق عليه السلطة المختصة لأغراض محددة لفترة مالية، مقابل تحمل الالتزامات من أجل هذه الأغراض على ألا تتجاوز المبالغ الموافق عليها. |