ويكيبيديا

    "هذه الألفية" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • ce millénaire
        
    • du millénaire
        
    • ce nouveau millénaire
        
    • de millénaire
        
    • ce siècle
        
    Qu'est-ce que la guerre? C'est ôter la vie. Durant ce millénaire, nous ne devons pas faucher des vies, mais en sauver. UN وما هي الحرب؟ إنها إزهاق للأرواح، ولم نوجد هنا في هذه الألفية لكي نزهق الأرواح، بل لكي ننقذها من الهلاك.
    Je sais que c'est beaucoup de choses en ce millénaire de demander à des gens de vivre couper du monde, même pour 48 heures. Open Subtitles اعلم ان هذا كثير في هذه الألفية ان نطلب من الناس العيش دون كهرباء ولو حتي ل 48 ساعة
    Quand tu réussiras un coup dans ce millénaire, alors, tu pourras venir me parler. Open Subtitles عندما تصد ضربة قاعدة في هذه الألفية عندها تستطيع التحدث معي
    Les événements survenus au cours de la première décennie du millénaire est une leçon que chacun d'entre nous doit apprendre et retenir. UN فلتكن أحداث العقد الأول من هذه الألفية درساً لنا جميعاً نتعلمه ونقدره.
    Je demande donc que cette discussion soit orientée vers la réalisation de la promesse contenue dans les OMD à savoir qu'en 2015, les pauvres pourront célébrer une victoire historique du millénaire. UN لذلك أناشدكم أن توجهوا مناقشتنا هذه نحو تحقيق الوعد الذي قطعناه في الأهداف الإنمائية للألفية بأن يحتفل الفقراء عند حلول عام 2015 بنصر تاريخي في هذه الألفية.
    Cela exigera de notre part une action concertée au cours de ce nouveau millénaire. UN وسوف يستدعي هذا عملا متضافرا من جانبنا في هذه الألفية الجديدة.
    Au début de ce millénaire, notre réalité commune est marquée par des problèmes imprévus. UN لقد اتسم واقعنا المشترك في بداية هذه الألفية بتحديات لم تكن متوقعة.
    L'Organisation de coopération économique de la mer Noire continuera de jouer son rôle, en s'employant résolument à renforcer la coopération multilatérale pour faire face aux défis mondiaux de ce millénaire. UN وستواصل المنظمة الاضطلاع بدورها، وبذل الجهود الحثيثة لتعزيز التعاون المتعدد الأطراف من أجل التصدي لتحديات هذه الألفية.
    C'est au cours de ce millénaire que le Nouveau Partenariat pour le développement de l'Afrique (NEPAD) devrait opérer. UN إننا نتوقع أن يجري تنفيذ الشراكة الجديدة من أجل تنمية أفريقيا في هذه الألفية.
    Cela me remplit d'espoir que de voir que l'ONU est en fait entrée dans ce millénaire avec vigueur et détermination. UN ويغمرني الأمل لأن الأمم المتحدة قد دخلت بالفعل هذه الألفية الجديدة بثبات وعزم.
    En même temps, nous saluons l'aube de ce millénaire avec consternation à cause des défis sans précédent auxquels nous sommes confrontés. UN ونحيي في الوقت نفسه فجر هذه الألفية مفعمين بالذعر من مواجهة التحديات الكبيرة التي تنتظرنا.
    Enfin, il ne fait pas de doute que l'ONU reste le seul instrument capable de faire face aux défis de ce millénaire. UN وأخيرا، ليس ثمة شك في أن الأمم المتحدة لا تزال الأداة الوحيدة من أجل مواجهة تحديات هذه الألفية.
    Nous, à la Barbade et dans les Caraïbes, sommes en vérité le peuple de ce millénaire. UN والواقع أننا في بربادوس وفي منطقة البحر الكاريبي شعب هذه الألفية.
    Toutefois, ce millénaire nous a fourni les conditions qui nous auraient permis de mettre fin à cette tragédie moderne. UN ولكن هذه الألفية قد هيأت الظروف لنا لكي نضع حدا لهذه المأساة المعاصرة.
    Le troisième millénaire est important parce qu'au cours de ce millénaire nous serons en mesure de travailler ensemble et de coordonner nos efforts dans l'intérêt de l'humanité entière. UN وللألفية الثالثة أهميتها لأننا سنكون في هذه الألفية قادرين على التنسيق والعمل معا لخير البشرية جمعاء.
    La déclaration est le premier document du millénaire entièrement consacré aux enfants de l'ANASE. UN وذلك الإعلان هو الوثيقة الأولى في هذه الألفية المكرسة لأطفال رابطة أمم جنوب شرق آسيا تكريسا كاملا.
    Quel type d'organisation souhaitons-nous? Pourquoi, et pour quel objectif avons-nous besoin de l'ONU en ce nouveau millénaire? Le Sommet du millénaire a été convoqué pour répondre à ces questions. UN فما هي الأمم المتحدة التي نريدها؟ ولماذا، ولأي غرض نحتاج إلى الأمم المتحدة في هذه الألفية الجديدة؟ لقد عقد مؤتمر قمة الألفية للإجابة على هذه الأسئلة.
    La pauvreté doit être considérée comme un défi à relever en toute priorité au cours du millénaire. UN ويتعين إيلاء أولوية عليا للفقر الذي يمثل تحديا في هذه الألفية.
    Nous pensons que nous devons oeuvrer de concert dans ce nouveau millénaire pour améliorer le monde. UN ونؤمن بأننا يجب أن نعمل معا في هذه الألفية الجديدة لتحسين هذا العالم.
    Alors que nous nous engageons dans ce nouveau millénaire, les défis auxquels est confrontée la communauté internationale sont particulièrement redoutables. UN والآن، ونحن ننتقل إلى هذه الألفية الجديدة، تحتاج التحديات التي تواجه المجتمع الدولي إلى جهود مضنية.
    Cependant, comment ne pas exprimer notre amère déception, alors que le processus amorcé avec tant d'enthousiasme au début des années 90, se trouve au point mort, en ce début de millénaire? UN ولا يسعنا مع ذلك سوى أن نعرب عن خيبة أملنا الشديدة لأن العملية التي بدأت بهذا القدر الكبير من الحماس في أوائل التسعينات أصبحت تعاني من الجمود في بداية هذه الألفية.
    ce siècle a également vu naître une organisation mondiale unique, l'ONU, pour nous aider à faire face à des menaces de destruction totale. UN وشهدت هذه اﻷلفية أيضا مولد منظمة عالمية فريدة، هي اﻷمم المتحدة، لتساعد في التغلب على خطر الدمار الشامل.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد