ويكيبيديا

    "هذه الأولويات" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • ces priorités
        
    • les priorités
        
    • ces objectifs
        
    • des priorités
        
    • cet ordre de priorité
        
    • mêmes priorités
        
    • ces domaines prioritaires
        
    • leurs priorités
        
    • telles priorités
        
    • celles-ci
        
    • ces nouvelles priorités
        
    • ces activités prioritaires
        
    ces priorités sont contenues dans l'objectif de développement durable approuvé au Sommet Planète Terre de Rio et défini dans la Déclaration de Copenhague. UN وتتجسد هذه الأولويات في هدف التنمية المستدامة الذي وافقت عليه قمة الأرض في ريو والذي جاء تعريفه في إعلان كوبنهاغن.
    Trois groupes de travail ont été créés pour examiner ces priorités. UN وتم إنشاء ثلاثة أفرقة عاملة للنظر في هذه الأولويات.
    ces priorités sont toutes directement liées à l'action des Nations Unies en ce qui concerne les populations autochtones. UN تتعلق جميع هذه الأولويات بشكل مباشر بما تقوم به الأمم المتحدة من عمل مع الشعوب الأصلية.
    La ventilation envisagée de ces ressources par chapitre du budget, reflétant ces priorités, figure à l'annexe I du rapport. UN ويرد في المرفق الأول لهذا التقرير التوزيع المقترح للموارد حسب أجزاء الميزانية وهو ما يعكس هذه الأولويات.
    ces priorités reflètent également certaines des priorités qui ont été portées à son attention et ont été évoquées avec l'ancienne titulaire du mandat par les minorités elles-mêmes. UN ووجّهت الأقليات نفسها عناية الخبيرة المستقلة إلى بعض هذه الأولويات وقد سبق أن أثارتها مع سلفتها.
    On a soigneusement veillé à coordonner ces priorités et à les intégrer dans les 12 activités devant être mises en œuvre et réalisées d'ici à 2014. UN وجرى تنسيق هذه الأولويات بعناية وأدرجت في النتائج الاثنتي عشرة التالية المزمع تنفيذها وتحقيقها بحلول عام 2014.
    Depuis plus de dix ans, les États membres de la Conférence sont incapables de s'accorder sur ces priorités. UN فعلى مدى أكثر من عشر سنوات، لم تتمكن الدول الأعضاء في المؤتمر من الاتفاق على هذه الأولويات.
    ces priorités ont été intégrées dans un programme de travail axé sur les résultats, avec le soutien du Mécanisme mondial. UN وقد أدرجت هذه الأولويات في برنامج عمل قائم على النتائج بدعم من الآلية العالمية.
    ces priorités fondamentales constitueront le socle des plans et budgets prioritaires pour 2011, conformément aux fonds mis à disposition. UN وستظل هذه الأولويات الجامعة توفر الأساس لتحديد الأولويات لخطط وميزانيات عام 2011 تمشياً مع التمويل المتاح.
    Il existe déjà de nombreux accords régissant les efforts en cours de développement durable et une autre réunion pourrait détourner l'attention de ces priorités. UN فهناك بالفعل اتفاقات عديدة تحكم الجهود الراهنة في مجال التنمية المستدامة، فإذا انعقد اجتماع آخر فقد يصرف الانتباه عن هذه الأولويات.
    Dans un premier temps, ces priorités ont aidé le Gouvernement à déterminer et à régler les problèmes à court terme qui menaçaient la sécurité nationale. UN ففي البداية، أتاحت هذه الأولويات للحكومة تحديد المسائل قصيرة الأجل التي تهدد أمنها القومي ومن ثم حلها.
    ces priorités figurent dans le rapport de la réunion régionale de mise en œuvre. UN وتظهر هذه الأولويات كجزء من تقرير اجتماع التنفيذ الإقليمي.
    Une fois que ces priorités ont été arrêtées à l'échelon politique, il est plus facile de passer à la planification et aux évaluations économiques au niveau sectoriel. UN وبمجرد أن تتقرر هذه الأولويات على صعيد سياسي، يتيسر التخطيط والتقييم الاقتصادي على الصعيد القطاعي.
    Un projet de plan d'activité a été établi sur la base de ces priorités. UN أعد مشروع خطة عمل على أساس هذه الأولويات.
    projet de plan d’activité a été établi sur la base de ces priorités. UN أعد مشروع خطة عمل على أساس هذه الأولويات.
    Dans certains cas, ces priorités étaient validées dans les plans nationaux de développement. UN وفي بعض الحالات، تُدرج هذه الأولويات في خطط التنمية الوطنية.
    ces priorités sont conformes à celles du processus d'actualisation à l'échelle nationale. UN وقد ظلت هذه الأولويات متفقة مع عملية التحديث الوطنية الجارية.
    Des aménagements ont été apportés à la structure organisationnelle afin de prendre en compte ces priorités. UN وقد أدخلت تغييرات مناظرة على الهيكل التنظيمي لاستيعاب هذه الأولويات.
    Ces critères couvriraient les priorités sociales et économiques, la participation des parties prenantes et la transparence de l'information; UN ومن شأن هذه الأولويات أن تشمل الأولويات الاجتماعية والاقتصادية، والمشاركة من جانب أصحاب المصلحة وشفافية المعلومات؛
    ces objectifs pourraient être poursuivis dans le cadre du programme de développement pour l'après-2015. UN وبالإمكان ترحيل هذه الأولويات إلى خطة التنمية لما بعد عام 2015.
    Les gouvernements doivent faire de ces aspects des priorités de leurs politiques et de leurs budgets. UN ومن الضروري للحكومات أن تحدد هذه الأولويات في عملياتها لرسم السياسات ووضع الميزانيات.
    cet ordre de priorité est souvent suivi par des programmes conjoints définis par les équipes de pays de l'ONU. UN وكثيراً ما تُفعَّل هذه الأولويات من خلال برامج مشتركة تعدها الأفرقة القطرية التابعة للأمم المتحدة.
    Il est proposé que le budget-programme pour l'exercice 2014-2015 repose sur les mêmes priorités. UN ومن المقترح أن تنعكس هذه الأولويات كذلك في الميزانية البرنامجية لفترة السنتين 2014-2015.
    Pour renforcer les capacités dans ces domaines prioritaires, les pays avaient besoin d'une assistance financière, d'un appui technologique et de programmes de formation du personnel. UN ولوحظ أن معالجة هذه الأولويات تتطلب مساعدة مالية ودعما تكنولوجيا وتدريبا للموظفين.
    Afin de renforcer leurs capacités de réaction ou d'adaptation, les pays en développement doivent poursuivre leurs priorités essentielles dans toute la mesure de leurs moyens. UN ولكي تبني البلدان النامية قدراتها على التأقلم أو التكيف، يجب عليها أن تبذل كل ما في وسعها لتحقيق هذه الأولويات الرئيسية.
    Les donateurs et l'UNICEF sont de plus en plus conscients que de telles priorités thématiques constituent une modalité nouvelle pour mobiliser des ressources autour de question ayant une porté sous-régionale, régionale ou même mondiale comme le travail des enfants, les mines terrestres ou l'enseignement féminin. UN ويوجد وعي متنام لدى المانحين واليونيسيف أن هذه اﻷولويات الموضوعية تمثل أسلوباً جديداً لتعبئة الموارد من أجل قضايا دون إقليمية أو إقليمية أو حتى عالمية، مثل عمالة اﻷطفال أو اﻷلغام اﻷرضية أو تعليم البنات.
    :: les priorités en matière d'assistance seront différentes d'une organisation à l'autre. celles-ci devront les définir et les annoncer. UN :: للمنظمات المختلفة أولويات مختلفة فيما يتصل بتقديم المساعدة، وينبغي لها أن تقرر هذه الأولويات وتعلنها.
    ces nouvelles priorités sont parfaitement conformes au mandat du Programme, tout en reflétant un certain nombre de grandes tendances mondiales actuelles. UN وتتماشى هذه الأولويات تماما مع ولاية موئل الأمم المتحدة، وإن كانت تشكل كذلك انعكاسا لاتجاهات عالمية مهمّة.
    Les fonds reçus du Fonds d'affectation spéciale multidonateurs pour la consolidation de la paix ont permis de financer ces activités prioritaires et d'autres, essentielles pour la consolidation de la paix. UN وقد أتاحت الأموال الواردة من الصندوق الاستئماني المتعدد المانحين لبناء السلام تمويل هذه الأولويات وغيرها من الأولويات الهامة لتوطيد السلام.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد