Le Département publie une très large part de ces statistiques dans ses rapports statistiques. | UN | ونشرت نسبة كبيرة من هذه الإحصاءات بالفعل في التقارير الإحصائية للإدارة. |
ces statistiques montrent que les causes de la mortalité maternelle sont liées à la pauvreté et au manque d'infrastructures de santé essentielles. | UN | وتشير هذه الإحصاءات إلى أن أسباب الوفيات النفاسية تعود إلى الفقر وعدم وجود هيكل أساسي حاسم الأهمية للرعاية الصحية. |
ces statistiques permettraient d'évaluer avec précision l'efficacité des mesures prises pour combattre la criminalité à caractère raciste. | UN | ومن شأن هذه الإحصاءات أن تمكن من إجراء تقييم دقيق لمدى فعالية التدابير المتخذة للتصدي للجرائم العنصرية. |
En conséquence, il convient d'interpréter ces chiffres avec prudence. | UN | ولذا وجب توخّي الحذر في تفسير أرقام هذه الإحصاءات. |
ces statistiques proviennent des tableaux que le secrétariat du Comité consultatif pour les questions administratives publie tous les ans. | UN | وقد استمدت هذه الإحصاءات من الجداول التي تصدرها سنويا أمانة اللجنة الاستشارية المعنية بالمسائل الإدارية. |
ces statistiques doivent être intégrées à celles produites par le bureau national de statistique; | UN | ويتعين إدماج هذه الإحصاءات مع الإحصاءات التي تنتجها الوكالة الإحصائية الوطنية؛ |
Cependant, nous ne devons pas oublier que ces statistiques sont bien davantage que de simples chiffres. | UN | ومع ذلك، يجب ألاّ ننسى أن هذه الإحصاءات هي أكثر من مجرد أرقام. |
ces statistiques font référence au groupe d'âge 1867 ans qui est le groupe concerné par la participation au marché de l'emploi. | UN | وتشير هذه الإحصاءات إلى فئة الأعمار من 18 إلى 67 سنة التي تعتبر الفئة ذات الصلة للمشاركة في القوى العاملة. |
ces statistiques traduisent la volonté de privilégier désormais les services de proximité en matière de santé et de protection sociale en Australie. | UN | وتعكس هذه الإحصاءات انخفاضاً في الخدمات الصحية وخدمات الرعاية التي تقدم من خلال المؤسسات في أستراليا. |
Relier ces statistiques à des données spatiales de manière cohérente et conjointe ne fera que renforcer ce qui existe déjà. | UN | والربط بين هذه الإحصاءات وبين الموقع بطريقة متسقة وموحدة سيؤدي إلى زيادة تعزيز ما هو موجود بالفعل. |
ces statistiques montrent les progrès accomplis par les femmes dans l'enseignement supérieur. | UN | وتبين هذه الإحصاءات التقدم الذي حققته المرأة في التعليم في المستوى الجامعي. |
Enfin, il est stipulé que ces statistiques doivent être diffusées et être accessibles aux personnes handicapées et autres personnes. | UN | وأخيراً، تنص على نشر هذه الإحصاءات وإتاحتها للأشخاص ذوي الإعاقة ولغيرهم. |
Le manque d'accès à l'éducation est l'un des principaux facteurs qui contribuent à expliquer ces statistiques alarmantes. | UN | وأحد العوامل االرئيسية المساهمة في هذه الإحصاءات البعيدة الغور هو غياب إمكانية الوصول إلى التعليم. |
ces statistiques sont une source de grave préoccupation pour l'Afrique et pour l'ensemble de la communauté internationale. | UN | إن هذه الإحصاءات تبعث على قلق كبير لأفريقيا والعالم بأسره. |
Il serait intéressant de savoir si ces statistiques encourageantes s'appliquent également au reste du pays, et si le Comité peut considérer que les problèmes qui subsistent sur l'ensemble du territoire argentin sont sous le contrôle des autorités. | UN | وأضاف أنه يريد أن يعرف إذا كانت هذه الإحصاءات المشجعة تنطبق أيضا على بقية البلد، وإذا كانت اللجنة تستطيع أن تفترض أن القضايا الإشكالية المتبقية في كل أنحاء الأرجنتين تخضع لسيطرة السلطات. |
ces statistiques devraient tenir compte des différences entre les régions. | UN | وينبغي أن تنعكس في هذه الإحصاءات الفروق بين المناطق المختلفة. |
Le projet du FNUAP visait à modifier ces statistiques. | UN | ويهدف مشروع الصندوق إلى تغيير هذه الإحصاءات. |
ces chiffres témoignent du développement des activités d'assistance technique entreprises par le Centre. | UN | وتعكس هذه الإحصاءات الزيادة التي تحققت في المساعدة التقنية التي يقدمها المركز. |
les statistiques sont provisoires et susceptibles d'être modifiées. | UN | ملاحظات هذه الإحصاءات مؤقتة وقابلة للتعديل. |
ces données proviennent des cas de traite enregistrés par les services des consulats colombiens à l'étranger. | UN | واستخلصت وزارة الشؤون الخارجية هذه الإحصاءات من تقارير عن حالات سجلتها قنصليات كولومبيا في الخارج. |
De telles statistiques rendraient possible la mesure des progrès accomplis. | UN | ومن شأن هذه الإحصاءات أن تسمح بتحقيق قدر من التقدم. |
Elles sont en général proposées dans le cadre des statistiques officielles nationales et internationales. | UN | وتشكل هذه الإحصاءات في العادة جزءا من الإحصاءات الرسمية الوطنية والدولية. |
For both water and sanitation, these statistics do not assess whether these services are affordable. | UN | وفيما يتعلق بخدمات المياه والصرف الصحي، لا تبين هذه الإحصاءات ما إذا كانت هذه الخدمات تقدَّم بأسعار معقولة. |
cette statistique traduit les réalisations du HCR et de ses partenaires dans la recherche de solutions durables au sort des réfugiés. | UN | وتعكس هذه الإحصاءات إنجازات المفوضية وشركائها في التماس حلول دائمة للاجئين. |
Le chapitre IV décrit le nouveau domaine des statistiques FATS, les critères utilisés pour définir le champ couvert par les statistiques FATS, la classification utilisée et les variables qu'il est recommandé d'établir. | UN | ويقدم الفصل الرابع وصفا للمجال الجديد لإحصاءات تجارة الشركات التابعة الأجنبية في الخدمات، والمعيار المستخدم في تحديد تغطية هذه الإحصاءات والتصنيف المستخدم والمتغيرات الموصى بها للتجميع. |
Le Manuel vise les compilateurs comme les utilisateurs de statistiques de la dette extérieure. | UN | والمقصود أن يستخدم هذا الدليل كل من مجمعي الإحصاءات المتعلقة بالديون الخارجية ومستعملي هذه الإحصاءات. |