ويكيبيديا

    "هذه الإرادة السياسية" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • cette volonté politique
        
    • une telle volonté politique
        
    • une volonté politique
        
    Ces différentes actions et cette volonté politique sont limitées principalement par des insuffisances humaines et financières. IV. INSUFFISANCES ET PERSPECTIVES UN لكن عدم كفاية الموارد البشرية والمالية يحد أساساً من هذه التدابير المختلفة ومن هذه الإرادة السياسية.
    cette volonté politique est traduite dans les actes par l'élaboration et la mise en œuvre du programme et projets ciblés. UN وتظهر هذه الإرادة السياسية من خلال الأفعال وذلك بإعداد البرامج والمشاريع المستهدفة وتنفيذها.
    cette volonté politique résulte de la vision de notre Président de la République en faveur du pays. UN وتنبع هذه الإرادة السياسية من رؤية رئيس الجمهورية لصالح البلد.
    L'organisation d'assises nationales sur les violences faites aux femmes a traduit cette volonté politique du Gouvernement. UN وتجسدت هذه الإرادة السياسية للحكومة في تنظيم جلسات وطنية عن العنف الموجه ضد المرأة.
    Nous savons maintenant qu'une telle volonté politique peut être créée. UN ونعرف الآن أن مثل هذه الإرادة السياسية يمكن توليدها.
    Il doit y avoir, premièrement, une volonté politique inébranlable, et, deuxièmement, faute d'une telle volonté politique, des plans spécifiques pour la destruction de stocks d'armes chimiques. UN أولا، إظهار إرادة سياسية راسخة، وثانيا، على افتراض أن هذه الإرادة السياسية موجودة، وضع خطط محددة لتدمير مخزونات الأسلحة الكيميائية.
    cette volonté politique s'est également manifestée dans d'autres travaux de l'Organisation. UN وقد لوحظت هذه الإرادة السياسية في أعمال المنظمة الأخرى.
    Il faut aussi se souvenir que cette volonté politique doit être générée dans les capitales et non à Genève. UN كما ينبغي أن نتذكر أن هذه الإرادة السياسية يجب أن تنشأ في العواصم وليس في جنيف.
    Il pourrait également préparer des recommandations en vue d'une rencontre de haut niveau qui serait l'occasion d'exprimer cette volonté politique. UN كما يمكنه إعداد توصيات لاجتماع رفيع المستوى يمكن أن تبدي فيه هذه الإرادة السياسية.
    Autrefois, nous avions cette volonté politique. UN ولقد كانت لدينا هذه الإرادة السياسية تاريخياً.
    cette volonté politique s'est traduite par l'adhésion du Congo aux instruments internationaux, régionaux et sous régionaux. UN وقد تجلت هذه الإرادة السياسية في انضمام الكونغو إلى الصكوك الدولية والإقليمية ودون الإقليمية.
    Une prise de conscience du besoin de cette volonté politique proviendra de la croissance sous-jacente que nous constituons et faisons partie d'une communauté internationale indépendante dont l'essence relie les destins de tous au succès et à l'échec d'un seul effort. UN وينبع الوعي بضرورة هذه الإرادة السياسية من الإيمان العميق بأننا نؤلف مجتمعا دوليا مترابطا يرتبط جوهره بمصائر الجميع في النجاح أو الفشل لأي مسعى، وبأننا جزء من ذلك المجتمع.
    cette volonté politique ne suffit pas toujours à combler le manque de moyens, c'est pourquoi la coopération avec les États qui ont davantage d'expérience en la matière est très importante. UN ولا تكفي هذه الإرادة السياسية دائماً لسد النقص في الإمكانيات. لذا، فمن المهم جداً التعاون مع الدول التي لديها باع أطول في المجال.
    cette volonté politique remonte à l'adhésion du Sénégal au Pacte international relatif aux droits civils et politiques qui oblige les États parties à garantir à leurs citoyens l'accès dans les conditions générales d'égalité à des fonctions publiques. UN وترجع هذه الإرادة السياسية إلى وقت انضمام السنغال إلى العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية الذي يلزم الدول الأطراف بضمان أن يتاح لمواطنيها على قدم المساواة عموما فرص تقلد المناصب العامة.
    Le Programme d'appui à la recherche en réseau en Afrique (PARRAF), doté d'un budget de 1,9 millions euros sur trois ans, constitue un exemple de cette volonté politique de la France. UN ويشكل برنامج دعم شبكات الأبحاث في أفريقيا، الذي تبلغ ميزانيته 1.9 مليون يورو لفترة ثلاث سنوات، مثالا على هذه الإرادة السياسية لفرنسا.
    Il nous faut passer à l'action et veiller désormais à ce que cette volonté politique se concrétise par une aide fournie aux millions de personnes touchées par les inondations. UN لقد حان الوقت الآن للوفاء بالتزاماتنا وضمان أن تتبلور هذه الإرادة السياسية في صورة مساعدة ملموسة تقدم لملايين المتضررين من الفيضانات.
    Le test ultime de cette volonté politique réside désormais dans la bonne foi, la rigueur morale et la détermination par lesquelles, par la parole et les actes, les réformes convenues seront mises en oeuvre. UN ويكمن الآن المحك النهائي الذي ستختبر عليه هذه الإرادة السياسية في صدق النية، والتقيد الصارم بالقواعد الأخلاقية، والتصميم، في تطبيق الإصلاحات المتفق عليها، وذلك بالقول والفعل.
    Cependant, dans le cadre du combat contre ces phénomènes, plusieurs représentants des organisations de défense des droits de l'homme ont mis l'accent sur le manque de mesures d'accompagnement qui transformeraient cette volonté politique formelle en un véritable progrès démocratique et sur le fossé entre le cadre légal et son application. UN ومع ذلك، ففي سياق مكافحة هذه الظواهر، ركز عدة ممثلين لمنظمات الدفاع عن حقوق الإنسان على عدم وجود تدابير مواكبة من شأنها أن تحوّل هذه الإرادة السياسية الشكلية إلى تقدم ديمقراطي حقيقي، وعلى الفجوة الموجودة بين الإطار القانوني وتطبيقه.
    Ma délégation appelle donc tous les membres à continuer de jouer un rôle actif sur la question du traité sur les matières fissiles, afin de rechercher des solutions et des compromis pour que cette volonté politique se concrétise et que cette instance puisse, enfin, mener à bien la négociation d'un traité sur l'interdiction de la production de matières fissiles. UN ولذا يودّ وفدي مناشدة جميع الأعضاء الاستمرار في الانخراط النشط في قضية معاهدة المواد الانشطارية من أجل التوصل إلى حلول وتسويات تسمح بتجسيد هذه الإرادة السياسية وتمكّن هذه الهيئة أخيراً، وبعد انتظار طويل، من تحقيق تفاوض ناجح بشأن معاهدة تتعلق بالمواد الانشطارية.
    Nous devons à tout prix éviter que l'absence d'une telle volonté politique et de décisions économiques saines ne porte un lourd préjudice aux enfants et aux jeunes. UN ولا بد لنا، مهما كانت التكاليف، أن نتفادى دفع الأطفال والصغار لثمن انعدام هذه الإرادة السياسية وعدم اتخاذ القرارات الاقتصادية السليمة.
    Avec une telle volonté politique, nous ne devrions avoir aucune difficulté pour finaliser les arrangements concernant notre travail et je demande donc à chacun d'attendre patiemment que ce doux melon mûrisse et nous tombe dans les mains. UN وبمثل هذه الإرادة السياسية لن تعترضنا صعوبة أبداً في وضع اللمسات الأخيرة على أعمالنا وعليه أطلب من كل واحد منا أن ينتظر بصبر نضوج هذا الشمام الحلو المذاق وأن يقع في أيدينا.
    une volonté politique est nécessaire de la part des hauts responsables, qui doivent assurer avec compétence la direction des activités et permettre l'allocation de ressources suffisantes à l'intégration des jeunes. Il faut aussi que les ressources financières et humaines requises soient mises à disposition. UN 59 - يستلزم الأمر وجود إرادة سياسية من جانب الإدارة العليا وتتجلى هذه الإرادة السياسية في توفير القيادة الكفء وإتاحة القدر الكافي من الموارد لإدخال الشباب ضمن التيار العام، إضافة إلى توفير الموارد المالية والبشرية الضرورية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد