ويكيبيديا

    "هذه الإشعارات" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • ces notifications
        
    • ces notices
        
    • et effectuer
        
    • ces avis
        
    Le Comité ne voit pas clairement en quoi ces notifications se rapportent à la réclamation présentée à la Commission par El-Nasr. UN لا يرى الفريق ما هي العلاقة التي تربط هذه الإشعارات بالتحويل بالمطالبة التي قدمتها النصر إلى اللجنة.
    Il n'y a donc pas de risques de confusion sérieux entre ces notifications d'une part et les réserves d'autre part. UN ومن ثم، لا يوجد احتمال جدي لنشوء التباس بين هذه الإشعارات والتحفظات.
    La pratique s'est peu à peu dégagée eu égard à ces notifications de succession. UN وأخذت الممارسة تتجلى شيئا فشيئا مع صدور هذه الإشعارات بالخلافة.
    ces notices ne peuvent être publiées que pour des personnes sur lesquelles on dispose d'informations d'identification suffisantes, comme le nom de famille, le prénom, la date et le lieu de naissance et le sexe. UN ولا يمكن إصدار هذه الإشعارات إلا فيما يتعلق بالأشخاص الذين تتوافر بشأنهم معلومات تعريفية كافية، مثل اسم العائلة، والاسم الأول، وتاريخ ومكان محل الميلاد، ونوع الجنس.
    Le Département a souscrit à la recommandation du Comité qui avait rappelé une nouvelle fois que la Base de soutien logistique, en coordination avec le Département, devait veiller à ce que les missions accusent réception des articles qui leur étaient livrés et effectuer un suivi des livraisons afin que les accusés de réception lui soient adressés dans les délais voulus. UN 245 - ووافقت الإدارة على التوصية التي أكدها المجلس مجددا بأن تقوم قاعدة الأمم المتحدة للوجستيات، بالاشتراك مع الإدارة، بمتابعة موضوع الإشعار باستلام المواد التي يتم شحنها إلى البعثات والحصول على هذه الإشعارات ورصد الشحنات لضمان الحصول على الإشعار بالاستلام في الوقت المناسب.
    ces avis mentionnent les étudiants étrangers qui étudient en Nouvelle-Zélande dans le cadre d'un programme d'échange approuvé par le Gouvernement et les étudiants dont les parents sont membres d'une mission diplomatique ou d'un poste consulaire. UN وتشمل هذه الإشعارات الطلبة الذين يدرسون في نيوزيلندا بموجب مخطط لتبادل الطلبة وافقت عليه الحكومة، وكذلك الطلبة الذين يكون أحد والديهم عضواً في بعثة دبلوماسية أو قنصلية.
    Toutefois, compte tenu de l'absence de risques de confusion sérieux entre ces notifications d'une part et les réserves d'autre part, l'inclusion d'une telle directive dans le Guide de la pratique ne paraît pas indispensable. UN 144 - غير أنه نظرا لعدم وجود أي احتمال جدي لالتباس هذه الإشعارات من جهة بالتحفظات من جهة أخرى، فإن إدراج مبدأ توجيهي من هذا القبيل في دليل الممارسة ليس أمرا لا غنى عنه فيما يبدو.
    Cependant, ces notifications lui parviennent souvent avec beaucoup de retard, parfois des semaines ou des mois après que l'importateur a reçu les substances placées sous contrôle. UN غير أن هذه الإشعارات تصل في كثير من الأحيان متأخرة بصورة أكثر مما ينبغي، وأحياناً ما يكون ذلك بعد أسابيع أو أشهر من تسلم المواد الخاضعة للمراقبة.
    31. Toutes ces notifications peuvent être consultées sur le site du Bureau des affaires juridiques des Nations Unies. UN 31- ويمكن الاطلاع على جميع هذه الإشعارات على الموقع الشبكي لمكتب الشؤون القانونية للأمم المتحدة.
    31. Toutes ces notifications peuvent être consultées sur le site du Bureau des affaires juridiques des Nations Unies. UN 31 - ويمكن الاطلاع على جميع هذه الإشعارات على الموقع الشبكي لمكتب الشؤون القانونية للأمم المتحدة.
    ces notifications ne semblent pas avoir donné lieu à contestation ni soulevé de difficultés devant les organes de la Convention ou de la part des autres États parties. UN ويبدو أن هذه الإشعارات لم تثر احتجاجات ولا صعوبات أمام أجهزة الاتفاقية أو من جانب الدول الأطراف الأخرى().
    ces notifications ne semblent pas avoir donné lieu à contestation ni soulevé de difficultés devant les organes de la Convention ou de la part des autres États parties. UN ويبدو أن هذه الإشعارات لم تثر احتجاجات ولا صعوبات أمام أجهزة الاتفاقية أو من جانب الدول الأطراف الأخرى().
    ces notifications ne semblent pas avoir donné lieu à contestation ni soulevé de difficultés devant les organes de la Convention ou de la part des autres États parties. UN وعلى ما يبدو لم تثر هذه الإشعارات احتجاجات ولا صعوبات أمام أجهزة الاتفاقية أو من جانب الدول الأطراف الأخرى().
    d) Comme les principaux pays d'exportation et de transbordement font déjà parvenir des notifications préalables à l'exportation pour les envois de la substance, l'introduction de ces notifications en tant qu'obligation conventionnelle n'imposerait donc pas de charge indue aux autorités compétentes nationales; UN (د) نظرا لأن كبريات البلدان المصدرة لتلك المادة والبلدان التي يعاد منها شحنها توجه بالفعل إشعارات سابقة لتصدير شحناتها، فإن جعل توجيه هذه الإشعارات التزاما تعاهديا لن يثقل كاهل السلطات الوطنية المختصة بعبء غير ضروري؛
    ces notices contiennent actuellement (décembre 2009) des photographies d'environ 89 personnes inscrites sur la Liste associées à Al-Qaida et 2 associées aux Taliban (voir également par. 33 et 34 ci-dessus). UN وتحتوي هذه الإشعارات حاليا على صور لحوالي 89 من الأفراد الواردة أسماؤهم في القائمة (حتى كانون الأول/ديسمبر 2009) في الجزء المتعلق بتنظيم القاعدة ولفردين في الجزء المتعلق بطالبان (انظر أيضا الفقرتين 33 و 34 أعلاه).
    Le Département des opérations de maintien de la paix a souscrit à la recommandation du Comité qui avait rappelé une nouvelle fois que la Base de soutien logistique, en coordination avec le Département, devait veiller à ce que les missions accusent réception des articles qui leur étaient livrés et effectuer un suivi des livraisons afin que les accusés de réception lui soient adressés dans les délais voulus (par. 245). UN وافقت الإدارة على التوصية التي أكدها المجلس مجددا بأن تقوم قاعدة الأمم المتحدة للوجستيات، بالاشتراك مع الإدارة بمتابعة موضوع الإشعار باستلام المواد التي يتم شحنها إلى البعثات والحصول على هذه الإشعارات ورصد الشحنات لضمان الحصول على الإشعار بالاستلام في الوقت المناسب (الفقرة 245).
    Le Département a souscrit à la recommandation du Comité qui avait rappelé une nouvelle fois que la Base de soutien logistique, agissant en coordination avec le Département, devait veiller à ce que les missions accusent réception des articles qui leur étaient livrés et effectuer un suivi des livraisons afin que les accusés de réception lui soient adressés dans les délais voulus (par. 245). UN وافقت الإدارة على التوصية التي أكدها المجلس مجددا بأن تقوم قاعدة اللوجستيات، بالاشتراك مع إدارة عمليات حفظ السلام، بمتابعة موضوع الإشعار باستلام المواد التي يتم شحنها إلى البعثات والحصول على هذه الإشعارات ورصد الشحنات لضمان الحصول على الإشعار بالاستلام في الوقت المناسب (الفقرة 245).
    La réglementation devrait prévoir qu'un créancier garanti nommé dans plusieurs avis inscrits peut modifier les informations le concernant dans l'ensemble de ces avis en une seule modification globale. UN ينبغي أن تنص اللائحة التنظيمية على أنه يجوز للدائن المضمون المحدّد اسمه في إشعارات مسجلة متعددة أن يعدِّل المعلومات الخاصة بالدائن المضمون في جميع هذه الإشعارات بواسطة تعديل شامل واحد.
    La réglementation devrait prévoir qu'un créancier garanti nommé dans plusieurs avis inscrits peut demander au registre de modifier les informations le concernant dans l'ensemble de ces avis en une seule modification globale. UN ينبغي أن تنص اللائحة التنظيمية على أنه يجوز للدائن المضمون المحدد اسمه في إشعارات مسجلة متعدِّدة أن يطلب من السجل تعديل المعلومات الخاصة بالدائن المضمون في جميع هذه الإشعارات بواسطة تعديل شامل واحد.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد