L'objectif de la présente Convention est de protéger la santé humaine et l'environnement contre les rejets anthropiques du mercure et de ses composés. | UN | الهدف من هذه الاتفاقية هو حماية صحة الإنسان والبيئة من انبعاثات الزئبق ومركّباته البشرية المنشأ. |
L’objectif de la présente Convention est de protéger la santé humaine et l’environnement contre les rejets anthropiques de mercure et de composés du mercure. | UN | الهدف من هذه الاتفاقية هو حماية صحة الإنسان والبيئة من الإطلاقات البشرية المنشأ للزئبق ومركّبات الزئبق الأراضي. |
L'objectif de la présente Convention est de protéger la santé humaine et l'environnement contre les émissions et rejets anthropiques de mercure et de composés du mercure. | UN | الهدف من هذه الاتفاقية هو حماية صحة الإنسان والبيئة من الانبعاثات والإطلاقات البشرية المنشأ للزئبق ومركّبات الزئبق. |
51. Le Groupe de travail a noté que la Convention avait pour objet d'harmoniser les règles de circulation routière entre les États contractants, d'assurer leur observation afin de faciliter la circulation routière internationale et d'accroître la sécurité sur les routes. | UN | 51- لاحظ الفريق العامل أن الغرض من هذه الاتفاقية هو مناسقة القواعد التي تحكم حركة المرور على الطرق البرية فيما بين الدول المتعاقدة، وضمان امتثالها لها، بغية تيسير حركة المرور الدولية وزيادة الأمان على تلك الطرق. |
52. Le Groupe de travail a noté que la Convention avait pour objet de faciliter la circulation routière internationale et d'accroître la sécurité sur les routes grâce à l'adoption de règles uniformes de circulation. | UN | 52- لاحظ الفريق العامل أن الغرض من هذه الاتفاقية هو تيسير حركة المرور الدولية وزيادة الأمان على الطرق البرية من خلال اعتماد قواعد موحدة لحركة المرور. |
Objet et buts La présente Convention a pour objet de prévenir, de sanctionner et d'éliminer le terrorisme. | UN | المقصد من هذه الاتفاقية هو منع الإرهاب والمعاقبة عليه والقضاء عليه. |
Objet La présente Convention a pour objet de faciliter la coopération des États afin de prévenir et de combattre de façon plus efficace la piraterie, l'une des formes de la criminalité transnationale organisée. | UN | الغرض من هذه الاتفاقية هو تسهيل التعاون بين الدول في زيادة فعالية منع القرصنة باعتبارها أحد أنواع الجريمة المنظمة عبر الوطنية وفي مكافحتها. |
Nous pensons que le régime institué par la Convention est le cadre le plus approprié pour traiter des questions humanitaires liées aux armes classiques. | UN | ونعتقد أن إطار هذه الاتفاقية هو أنسب منبر لمعالجة المسائل الإنسانية المتصلة بالأسلحة التقليدية. |
L'objectif de la présente Convention est de protéger la santé humaine et l'environnement contre les émissions et rejets anthropiques de mercure et de composés du mercure. | UN | الهدف من هذه الاتفاقية هو حماية صحة الإنسان والبيئة من الانبعاثات والإطلاقات البشرية المنشأ للزئبق ومركّبات الزئبق. |
L’objet de la présente Convention est de promouvoir la coopération entre les États Parties de telle sorte qu’ils puissent prévenir et combattre avec plus d’efficacité la criminalité transnationale organisée. | UN | بيان اﻷهداف الغرض من هذه الاتفاقية هو تعزيز التعاون فيما بين الدول اﻷطراف لكي يتسنى لها منع الجريمة المنظمة عبر الوطنية ومكافحتها بمزيد من الفعالية . |
(L'objet de la présente Convention est de protéger et de promouvoir (tous - Mexique) les droits (et la dignité - Mexique) des handicapés - Chine). | UN | (الغرض من هذه الاتفاقية هو حماية وتعزيز (جميع - المكسيك) حقوق و (كرامة - المكسيك) - المعوقين - الصين). |
Option 1 : L'objectif de la présente Convention est de protéger la santé humaine et l'environnement des rejets anthropiques de mercure et de ses composés [en réduisant au minimum et, dans la mesure du possible, en éliminant à terme les rejets anthropiques mondiaux de mercure dans l'air, l'eau et le sol]. | UN | الخيار 1: الهدف من هذه الاتفاقية هو حماية صحة الإنسان والبيئة من انبعاثات الزئبق ومركّباته البشرية المنشأ [بالإقلال إلى أدنى حد من انبعاثات الزئبق البشرية المنشأ العالمية في الهواء والماء واليابسة، وبالقضاء على تلك الانبعاثات في نهاية المطاف، حيثما أمكن]. |
Option 1 : L'objectif de la présente Convention est de protéger la santé humaine et l'environnement contre les rejets anthropiques de mercure et de ses composés [en réduisant au minimum et, si possible, en éliminant à terme les rejets anthropiques mondiaux de mercure dans l'air, l'eau et le sol]. | UN | الخيار 1: الهدف من هذه الاتفاقية هو حماية صحة الإنسان والبيئة من انبعاثات الزئبق ومركّباته البشرية المنشأ [بالإقلال إلى أدنى حد من انبعاثات الزئبق البشرية المنشأ العالمية في الهواء والماء واليابسة، وبالقضاء على تلك الانبعاثات في نهاية المطاف، حيثما أمكن]. |
2. Si une partie n'a pas indiqué d'établissement et a plus d'un établissement, alors l'établissement à prendre en considération aux fins de la présente Convention est celui qui a la relation la plus étroite avec le contrat considéré, eu égard aux circonstances connues des parties ou envisagées par elles à un moment quelconque avant la conclusion ou lors de la conclusion du contrat. | UN | 2- إذا لم يعيّن الطرف مقر عمل وكان له أكثر من مقر عمل واحد، كان مقر العمل لأغراض هذه الاتفاقية هو المقر الأوثق صلة بالعقد المعني، مع إيلاء اعتبار للظروف التي كانت الأطراف على علم بها أو تتوقعها في أي وقت قبل إبرام العقد أو عند إبرامه. 3- إذا لم يكن للشخص الطبيعي مقر عمل، أُخذ بمحل إقامته المعتاد. |
(L'objet de la présente Convention est de prévenir la discrimination et la violation des droits des handicapés et d'assurer leur participation à la vie de la société en tant que membres égaux - Sierra Leone) | UN | (الغرض من هذه الاتفاقية هو منع التمييز ضد المعوقين وانتهاك حقوقهم، وكفالة مشاركتهم في المجتمع على قدم المساواة - سيراليون). |
57. Le Groupe de travail a noté que la Convention avait pour objet de faciliter l'imposition des véhicules routiers transportant des personnes et leurs bagages d'un pays à un autre, contre une rémunération ou d'autres formes de contre-prestation. | UN | 57- لاحظ الفريق العامل أن الغرض من هذه الاتفاقية هو تيسير فرض الضرائب على المركبات الطرقية التي تنقل الأشخاص وأمتعتهم بين البلدان لقاء أجر أو مقابل آخر. |
63. Le Groupe de travail a noté que la Convention avait pour objet d'assurer l'examen effectif et efficace, à certaines gares, des marchandises transportées par voie ferrée à travers les frontières. | UN | 63- لاحظ الفريق العامل أن الغرض من هذه الاتفاقية هو ضمان فحص البضائع المنقولة بواسطة السكك الحديدية عبر الحدود فحصا فعالا وكفؤا في المحطات المخصصة لذلك. |
Objet La présente Convention a pour objet de promouvoir, protéger et assurer la pleine et égale jouissance de tous les droits de l'homme et de toutes les libertés fondamentales par les personnes handicapées et de promouvoir le respect de leur dignité intrinsèque. | UN | الغرض من هذه الاتفاقية هو تعزيز وحماية وكفالة تمتع جميع الأشخاص ذوي الإعاقة تمتعا كاملا على قدم المساواة مع الآخرين بجميع حقوق الإنسان والحريات الأساسية، وتعزيز احترام كرامتهم المتأصلة. |
La présente Convention a pour objet de promouvoir, de protéger et d'assurer la pleine jouissance, à égalité, de tous les droits de l'homme et libertés fondamentales des personnes handicapées. | UN | الغرض من هذه الاتفاقية هو تعزيز وحماية وكفالة تمتع المعوقين تمتعا كاملا على قدم المساواة مع الآخرين بجميع حقوق الإنسان والحريات الأساسية. |
L'objet même de la Convention est de mettre un terme aux souffrances et aux pertes en vies humaines causées par les mines antipersonnel. | UN | 1- إن الغرض من هذه الاتفاقية هو إنهاء المعاناة والإصابات التي تسببها الألغام المضادة للأفراد. |
Il répète que le principe sur lequel repose cette Convention est l'intérêt supérieur de l'enfant. | UN | وهي تذكر من جديد أن المبدأ الذي تقوم عليه هذه الاتفاقية هو المصالح الفضلى للطفل. |