ويكيبيديا

    "هذه الاعتقالات" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • ces arrestations
        
    • ces détentions
        
    • les arrestations
        
    • telles arrestations
        
    ces arrestations auraient été opérées dans une maison de Khartoum où ces personnes commémoraient l'anniversaire de l'exécution des officiers. UN وذكر أن هذه الاعتقالات تمت بمنزل في الخرطوم كان اﻷقرباء واﻷصدقاء يحيون فيه الذكرى السنوية لﻹعدام بالتقويم اﻹسلامي.
    Certaines de ces arrestations ont été largement couvertes par les médias, même par ceux d'obédience gouvernementale. UN وبعض هذه الاعتقالات نشرت بصورة جيدة حتى من قبل الحكومة التي تسيطر على وسائط اﻹعلام.
    Il est aussi indiqué que ces arrestations seraient survenues au moment où des sentiments d'hostilité et des frictions opposeraient musulmans et membres de la minorité chrétienne. UN وقيل ايضاً ان هذه الاعتقالات قد حصلت في وقت يتعرض فيه أعضاء اﻷقلية المسيحية إلى شعور معاد من جانب المسلمين.
    Il est souvent difficile de compiler des statistiques sur ces détentions. UN وغالباً ما يتعذر توثيق هذه الاعتقالات بالأرقام.
    Les autorités iraniennes font observer que les arrestations étaient liées à des activités terroristes. UN وتصر السلطات الإيرانية على أن هذه الاعتقالات تمت لأسباب تتعلق بأنشطة إرهابية.
    ces arrestations auraient pour effet de réduire et les responsabilités du Mécanisme résiduel, et les ressources consacrées à la recherche des fugitifs. UN وستؤدي هذه الاعتقالات أيضا إلى تخفيض مسؤولية الآلية المتبقية وتكاليف تعقب الهاربين.
    Toutes ces personnes ont disparu à la suite de ces arrestations. UN واختفى كل هؤلاء الأشخاص على إثر هذه الاعتقالات.
    ces arrestations minent la confiance que le processus avait suscitée. UN غير أن هذه الاعتقالات تقوض الثقة في العملية التي انطلقت.
    ces arrestations ont été effectuées en coordination avec des éléments de la Police nationale philippine et ces individus sont maintenant incarcérés dans des installations pénitentiaires philippines. UN وجرت هذه الاعتقالات مع عناصر من الشرطة الوطنية الفلبينية. وهؤلاء الأشخاص محتجزون الآن في مرافق الاحتجاز الفلبينية.
    ces arrestations feraient suite à une requête en ce sens du Conseil supérieur tchadien des affaires islamiques motivant sa démarche par la non-conformité alléguée de cette communauté avec les principes de l'islam. UN وقيل إن هذه الاعتقالات جاءت نتيجة تحقيق في هذا الاتجاه بناء على طلب المجلس الأعلى للشؤون الإسلامية في تشاد بدعوى أن هذه الطائفة لا تلتزم بمبادئ الإسلام.
    ces arrestations constituent un pas supplémentaire pour faire du Service une police frontalière moderne et efficace. UN وتشكل هذه الاعتقالات خطوة إضافية في تطوير دائرة حدود الدولة كشرطة حديثة وفعالة للحدود.
    ces arrestations représentent une étape importante dans la transformation de ces services en une police des frontières moderne et efficace. UN وتمثل هذه الاعتقالات خطوة مهمة في تطوير دائرة حدود الدولة باعتبارها شرطة حديثة وفعالة للحدود.
    Les dirigeants politiques du Kosovo se sont engagés à coopérer pleinement avec le TPIY, mais certains éléments de l'opinion albanaise du Kosovo n'étaient pas favorables à ces arrestations. UN وتعهدت زعامة كوسوفو السياسية بالتعاون التام مع المحكمة، غير أن بعض العناصر الألبانية في كوسوفو لم تؤيد هذه الاعتقالات.
    ces arrestations et détentions eurent lieu sans aucune intervention de l'autorité judiciaire et les coupables de ces détentions arbitraires ne furent pas poursuivis. UN وقد جرت أعمال الاعتقال والاحتجاز هذه دون تدخل من العدالة ودون مساءلة المسؤولين عن هذه الاعتقالات التعسفية.
    ces arrestations massives sont d'autant plus inquiétantes que les conditions de détention laissent à désirer. UN وما يزيد من خطورة هذه الاعتقالات الواسعة النطاق سوء أوضاع الاعتقال.
    La source d'information ne savait pas qui étaient les responsables de ces arrestations sans mandat. UN ولم يكن المصدر على علم بالمسؤولين عن هذه الاعتقالات بدون أمر اعتقال.
    ces arrestations massives sont d'autant plus inquiétantes que les conditions de détention laissent à désirer. UN وما يزيد من خطورة هذه الاعتقالات الواسعة النطاق سوء أوضاع الاعتقال.
    ces arrestations ont généralement lieu sans autorisation officielle adéquate et sont suivies d'une détention sans procès allant de quelques jours à plusieurs mois. UN وتجري هذه الاعتقالات عادة دون أوامر رسمية كافية، ويعقبها احتجاز دون محاكمة يتراوح بين عدة أيام الى عدة أشهر.
    Les responsables de la SPLA n'ont pas confirmé ces détentions en dépit des démarches effectuées à maintes reprises par la Mission. UN ولم يقدم مسؤولو الجيش الشعبي أي تأكيد بشأن هذه الاعتقالات رغم المساعي المتكررة التي قامت بها البعثة.
    les arrestations de nuit sont profondément traumatisantes pour les enfants, car elles ressemblent à des opérations militaires et sont souvent accompagnées de bris de fenêtres et de cris menaçants. UN وتسبب هذه الاعتقالات الليلية صدمات شديدة للأطفال لأنها شبيهة بالعمليات العسكرية وكثيراً ما تنطوي على تحطيم النوافذ وتوجيه تهديدات لفظية عنيفة.
    De telles arrestations pourraient entraîner la stigmatisation de ces communautés et par conséquent nuire au processus de réconciliation, ce qui est préoccupant. UN وهناك مخاوف من احتمال أن تؤدي هذه الاعتقالات إلى التشهير بتلك القبائل، مما يؤثر بالتالي على عملية المصالحة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد