ويكيبيديا

    "هذه الافتراضات" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • ces hypothèses
        
    • ces postulats
        
    • telles hypothèses
        
    • ils sont
        
    • les hypothèses
        
    • rectifier ces
        
    • de les
        
    • ces thèses
        
    • ces présomptions
        
    • les énoncer
        
    ces hypothèses ont été prises en compte dans les estimations pour la formation des experts gouvernementaux. UN وقد أُخذت هذه الافتراضات في الحسبان عند وضع التقديرات الخاصة بتدريب الخبراء الحكوميين.
    Elle n'a pas expliqué non plus comment elle avait calculé le montant demandé à partir de ces hypothèses. UN كما أن الشركة لم تفسر الطريقة التي حسبت بها المبلغ المطالب به على أساس هذه الافتراضات.
    Il s'est révélé que ces hypothèses manquaient beaucoup de fondement et qu'il y avait un grand fossé entre les secours et les programmes de développement. UN غير أنه تبين أن هذه الافتراضات خاطئة إلى حد بعيد وأصبح من الواضح أنه يوجد فجوة كبيرة بين المساعدة الخاصة بالاغاثة وبرامج التنمية.
    Il s'est révélé que ces hypothèses manquaient beaucoup de fondement et qu'il y avait un grand fossé entre les secours et les programmes de développement. UN غير أنه تبين أن هذه الافتراضات خاطئة إلى حد بعيد وأصبح من الواضح أنه يوجد فجوة كبيرة بين المساعدة الخاصة بالاغاثة وبرامج التنمية.
    ces hypothèses sont indiquées dans les communications des Parties. UN وترد هذه الافتراضات ضمن تقارير الأطراف. انظر:
    ces hypothèses tiennent compte des besoins financiers réduits d'un poste en raison d'une période de vacance pendant le processus de recrutement. UN وتعكس هذه الافتراضات انخفاض الاحتياجات المالية لإحدى الوظائف بسبب شغورها لفترة أثناء عملية التعيين.
    ces hypothèses tiennent compte des besoins financiers réduits d'un poste en raison d'une période de vacance pendant le processus de recrutement. UN وتعكس هذه الافتراضات انخفاض الاحتياجات المالية لإحدى الوظائف بسبب شغورها لفترة أثناء عملية التعيين.
    ces hypothèses tiennent compte des besoins financiers réduits d'un poste en raison d'une période de vacance pendant le processus de recrutement. UN وتعكس هذه الافتراضات انخفاض الاحتياجات المالية لإحدى الوظائف بسبب شغورها لفترة أثناء عملية التعيين.
    Il conviendrait de traiter ces hypothèses dans le commentaire. UN وينبغي أن تُبحث هذه الافتراضات في التعليق.
    Il convient en conséquence de lire l'article premier à la lumière de l'article 3 qui envisage expressément ces hypothèses. UN وتبعاً لذلك، ينبغي قراءة المادة 1 في ضوء المادة 3 الذي ينص صراحة على هذه الافتراضات.
    ces hypothèses tiennent compte des besoins financiers réduits d'un poste en raison d'une période de vacance pendant le processus de recrutement. UN وتجسّد هذه الافتراضات تخفيض الاحتياجات المالية بما يعادل وظيفة واحدة نتيجة لفترة الشغور أثناء عملية التعيين.
    ces hypothèses tiennent compte des besoins financiers réduits d'un poste en raison d'une période de vacance pendant le processus de recrutement. UN وأخذت هذه الافتراضات في الحسبان انخفاض الاحتياجات المالية لوظيفة واحدة بسبب فترة شغور أثناء عملية التعيين.
    ces hypothèses tiennent compte des besoins financiers réduits d'un poste en raison d'une période de vacance pendant le processus de recrutement. UN وتجسد هذه الافتراضات تخفيض الاحتياجات المالية لوظيفة واحدة بسبب فترة شغور أثناء عملية التعيين.
    Il faudrait vérifier la validité de ces hypothèses en les testant dans divers contextes, ce qui suppose de disposer des données nécessaires. UN و لا بد من اختبار صحة هذه الافتراضات بصورة منهجية في ظروف مختلفة، ومن هنا تأتي أهمية هذه البيانات الأساسية.
    Selon ces hypothèses, le montant total net des dépenses supplémentaires qui résulteraient de la création d’un service d’interprétation permanent à l’Office des Nations Unies à Nairobi peut être estimé à 3,2 millions de dollars par exercice biennal. UN وتستتبع هذه الافتراضات أن صافي مجموع الاحتياجات اﻹضافية ﻹنشاء دائرة دائمة للترجمة الشفوية بمكتب اﻷمم المتحدة في نيروبي يمكن أن تقدر بمبلغ ٣,٢ مليون دولار لكل فترة من فترات السنتين.
    L'une de ces hypothèses est que les coûts marginaux équivalent aux coûts moyens qui sont les seuls sur lesquels on dispose d'information. UN وأحد هذه الافتراضات هو مساواة التكاليف الحدية بمتوسط التكاليف، وهو المعلومة الوحيدة المتاحة عن التكاليف.
    Selon l'une de ces hypothèses, le ou les auteurs du vol auraient fait partie du personnel de la Mission ou auraient eu des complices parmi les membres du personnel. UN ويذهب أحد هذه الافتراضات الى أن اللص أو اللصوص هم أشخاص من الداخل أو حصلوا على مساعدة من شخص من الداخل.
    Les attitudes à l'égard de la sexualité découlent de ces postulats et ces croyances. UN والمواقف المتعلقة بالناحية الجنسية مستمدة من هذه الافتراضات والمعتقدات.
    De telles hypothèses ne peuvent cependant pas être clairement confirmées par la jurisprudence de la Cour internationale de Justice. UN غير أن الاجتهادات القضائية لمحكمة العدل الدولية لا يمكنها تأكيد هذه الافتراضات بشكل قاطع.
    Lorsqu'ils sont appliqués dans les états financiers, il n'est pas nécessaire de les énoncer. UN ولا حاجة إلى بيان هذه الافتراضات إذا كانت متبعة في البيانات المالية.
    les hypothèses doivent prendre en compte à la fois les tendances observées dans le passé et les facteurs prévisibles pouvant jouer au cours d'un exercice donné. UN وينبغي أن تأخذ هذه الافتراضات في الاعتبار الاتجاهات السابقة والعوامل المنظورة المتصلة بفترة الميزانية.
    L'augmentation de 2 533 600 dollars vise à rectifier ces erreurs d'appréciation et devrait permettre d'assurer les services techniques d'un nombre accru de réunions du Conseil de sécurité, de l'Assemblée générale et d'autres organes intergouvernementaux. UN ونمو الموارد البالغ ٦٠٠ ٥٣٣ ٢ دولار يعكس هذه الافتراضات الخاطئة اﻷولى التي أجريت خلال فترتي السنتين اﻷخيرتين وسيكفي لخدمات هندسة المؤتمرات الناشئة عن زيادة عدد اجتماعات مجلس اﻷمن والجمعية العامة وغيرهما من الهيئات الحكومية الدولية.
    Lorsque ces conventions sont appliquées dans les états financiers, il n'est pas nécessaire de les énoncer. UN وحيثما تراعى هذه الافتراضات المحاسبية اﻷساسية في البيانات المالية، لايلزم كشفها.
    Cela dit, les preuves dont dispose le Procureur n'accréditent aucune de ces thèses. UN غير أن هذه الافتراضات لا تستند إلى الأدلة التي في حوزة المدعية العامة.
    Au surplus et de toutes manières, aucune de ces présomptions n’est irréfragable. UN ومهما يكن من أمر، فليس بين كل هذه الافتراضات ما هو غير قابل للدحض.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد