ويكيبيديا

    "هذه البنى" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • ces structures
        
    • ces infrastructures
        
    L'intégration rapide de la Slovénie au sein de ces structures représentera une contribution au renforcement global de la sécurité en Europe et, par conséquent, de la sécurité dans le monde. UN واندماج سلوفينيا المبكر في هذه البنى سيمثل إسهاما في الدعم الشامل لﻷمن في أوروبا، وبالتالي لﻷمن العالمي.
    La légitimité du système juridique dépend donc en partie de la légitimité populaire de ces structures. UN ولذلك كانت شرعية التمسك بالقانون تتوقف هي ذاتها الى حد ما على الشرعية الشعبية للعديد من هذه البنى أيضا.
    L'UNOPS s'est efforcé d'assurer à ces structures la plus grande durabilité possible sur le plan social et économique et du point de vue de l'environnement. UN وسعى المكتب إلى ضمان أن تكون هذه البنى مستدامة اجتماعيا واقتصاديا وبيئيا بقدر الإمكان.
    Saluant la mise en place dans de nombreux États membres de comités nationaux pour la Décennie et rappelant l'importance de ces structures pour sensibiliser les décideurs et la société civile aux objectifs de la Décennie, UN وإذ ترحب أيضا بإنشاء لجان وطنية للعقد في العديد من الدول اﻷعضاء، وإذ تذكر بأهمية هذه البنى لتوعية أصحاب القرار والمجتمع المدني بأهداف العقد،
    En dehors de ces disparités, il y a également l'état de délabrement dans lequel se trouvent 40% de ces infrastructures qui pour la plupart ne sont pas conformes aux normes. UN وفضلاً عن هذه التفاوتات، يلاحظ أن حال 40 في المائة من هذه البنى الأساسية متردية ومعظمها لا يتناسب مع القواعد ذات الصلة.
    Il est de plus en plus évident que dans un certain nombre de cas, ces structures font inutilement obstacle aux efforts que déploient les pays en développement pour profiter des forces de la mondialisation. UN ويبدو من البديهي بشكل متزايد أن هذه البنى تضع، من نواح متعددة، حواجز لا لزوم لها في طريق جهود البلدان النامية للاستفادة من قوى العولمة.
    Il faut que ces structures et systèmes séculaires soient réformés et démocratisés en vue de créer un monde digne des enfants. UN والحاجة تدعو إلى إصلاح هذه البنى والنظم التي مضت عليها قرون، وإضفاء الطابع الديمقراطي عليها، في سبيل تهيئة عالم مناسب للأطفال.
    ces structures jouent, parfois, le rôle de répondants directs des populations à la base et participent activement à toutes les activités nationales relatives à la gestion des ressources naturelles et à l'instauration d'un développement durable. UN وتؤدي أحياناً هذه البنى دور الكفيل المباشر للسكان على مستوى القاعدة، وتشارك بنشاط في جميع الأنشطة الوطنية المتصلة بإدارة الموارد الطبيعية وبإقامة تنمية مستدامة.
    Ces deux sous-régions sont les plus touchées par le problème de la drogue, et l'existence d'organes chargés de la politique et de la coordination en matière de contrôle des drogues dans le cadre de la CEDEAO et de la SADC a permis au PNUCID d'élaborer des programmes prioritaires régionaux fondés sur ces structures. UN فهاتان المنطقتان الفرعيتان هما أكثر المناطق تأثرا بمشاكل العقاقير، كما ان وجود سياسات عامة بشأن مكافحة العقاقير وهيئات تنسيقية معنية بهذه السياسات، من خلال الإيكواس وسادك، مكّنت اليوندسيب من اعداد برامج اقليمية ذات أولوية تستند إلى هذه البنى.
    L’existence d’organes chargés des politiques et de la coordination en matière de contrôle des drogues dans le cadre de la CEDEAO et de la Communauté de développement de l’Afrique australe a permis au PNUCID d’élaborer des programmes prioritaires régionaux basés sur ces structures. UN ذلك أن هاتين المنطقتين الفرعيتين هما أكثر المناطق تأثرا بمشاكل المخدرات، ومن ثم فان وجود سياسات عامة بشأن مكافحة المخدرات وهيئات تنسيقية معنية بهذه السياسات، من خلال الاكوواس وسادك، يمكن اليوندسيب من اعداد برامج اقليمية ذات أولوية تستند الى هذه البنى.
    En outre, une composante information renforcée poursuivrait et intensifierait les efforts entrepris avec les médias nationaux en vue d'améliorer la situation et d'encourager la diffusion d'informations responsables et oeuvrerait avec les structures nationales de réglementation des médias, en coopération étroite avec la société civile et les organismes des Nations Unies, au développement et au renforcement de ces structures. UN وبالإضافة إلى ذلك، سيستمر تعزيز عنصر الإعلام وتكثيف الجهود للعمل مع وسائط الإعلام الوطنية لتحسين الظروف والتشجيع على عملية نقل المعلومات على نحو يتسم بالمسؤولية والعمل مع البنى التنظيمية لوسائط الإعلام، بالتعاون الوثيق مع المجتمع المدني ووكالات الأمم المتحدة، للعمل على تطوير وتعزيز هذه البنى.
    ces structures organisationnelles sont loin d'être complètes, mais elles illustrent le fait que l'application des mesures administratives pour mettre en œuvre les lois et règlements est traitée conformément aux dispositions législatives et constitutionnelles du pays, comme l'article IV le stipule, < < selon les procédures prévues par sa constitution > > . UN ومع أن هذه البنى التنظيمية بعيدة عن الشمولية، فهي مثال حي على أن الإنفاذ الإداري للقوانين والأنظمة التنفيذية يتم حسب الترتيبات القانونية والدستورية القائمة في البلد، وفق ما تنص عليه المادة الرابعة: " وفقاً لإجراءاتها الدستورية " .
    Cependant, le secteur privé a également un rôle décisif dans le financement de ces infrastructures, que ce soit dans les pays enclavés ou dans les pays de transit. UN إلا أن القطاع الخاص يؤدي أيضا دورا حاسما في تمويل هذه البنى التحتية، سواء في البلدان غير الساحلية أو بلدان المرور العابر.
    Pendant la construction de ces infrastructures, le Gouvernement prévoit d'élaborer des programmes de réinsertion pour mineurs dans des domaines tels que la réparation de petits moteurs, la menuiserie et l'artisanat. UN وبتشييد هذه البنى الأساسية، تخطط الحكومة لتوفير برامج إعادة تأهيل للأحداث مثل التدريب على إصلاح المحركات الصغيرة، والنجارة والحرف اليدوية وما إلى ذلك.
    a) Mobiliser des ressources financières internationales et nationales à tous les niveaux, assurer le transfert de technologies, promouvoir les meilleures pratiques et soutenir le renforcement des capacités pour la création des infrastructures et des services de distribution d'eau et d'assainissement, en veillant à ce que ces infrastructures et services répondent aux besoins des pauvres et soient sensibles a la dimension du genre; UN (أ) حشد الموارد المالية الدولية والمحلية على جميع المستويات، ونقل التكنولوجيا وتشجيع أفضل الممارسات ودعم بناء القدرات من أجل تنمية البنى الأساسية والخدمات في مجال المياه والصرف الصحي، وكفالة أن تلبي هذه البنى الأساسية والخدمات احتياجات الفقراء وأن تراعى الفروق بين الجنسين؛

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد