ويكيبيديا

    "هذه التجمعات" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • ces groupements
        
    • ces groupes
        
    • ces communautés
        
    • ces réunions
        
    • ces rassemblements
        
    • ces regroupements
        
    • ces manifestations
        
    • ces rencontres
        
    • tels groupements
        
    • telles manifestations
        
    • ces réservoirs
        
    • des groupements
        
    • telles réunions
        
    • tels rassemblements
        
    • les groupements
        
    À ces groupements politiques, il faut aussi ajouter des milices paramilitaires, plus ou moins actives selon les périodes, et dont le rôle a été prépondérant pour M. Gbagbo pendant la crise. UN ويجب أيضاً أن تُضاف إلى هذه التجمعات السياسية ميليشيات شبه عسكرية تنشط إلى حد ما في فترات معينة وكان دورها أساسياً للسيد غباغبو خلال الأزمة.
    ces groupements bénéficient de sessions de formation pour le renforcement de leurs capacités opérationnelles de productrices de beurre de karité. UN وتستفيد هذه التجمعات من دورات تدريبية لتعزيز قدرات النساء التشغيلية على إنتاج زبدة الكريتة.
    Sur simple demande, ces groupes offrent des services à moindre coût. UN تُقدم هذه التجمعات الخدمات بأقل التكاليف بمجرد طلبها.
    ces communautés représentent les populations les plus marginalisées de Khartoum. UN وتمثل هذه التجمعات أكثر فئات سكان الخرطوم تهميشا.
    Et je déteste ces réunions stupides où on est tous ensemble et qu'on se comporte comme ces versions miniatures de nos riches parents. Open Subtitles وأنا أكره هذه التجمعات الغبية حيث علينا جميعا ان نجتمع معاً وأن نتصرف كما لو اننا نسخ مصغرة
    À la suite de l'un de ces rassemblements, il a été arrêté par des membres des forces de sécurité. UN وقد احتجزته قوات الأمن على إثر أحد هذه التجمعات.
    ces regroupements ont aidé les petites entreprises à surmonter les problèmes de croissance et à affronter la concurrence sur des marchés distants. UN وساعدت هذه التجمعات المنشآت الصغيرة على تجاوز معوقات النمو والتنافس في اﻷسواق البعيدة.
    ces manifestations ont eu lieu dans 17 pays. Une conférence de presse a été tenue au Siège des Nations Unies, parrainée par le Département de l'information du Secrétariat des Nations Unies. UN وقد جرت أنشطة هذه التجمعات في ١٧ بلداً، وعقد مؤتمر صحفي بمقر اﻷمم المتحدة رعته إدارة شؤون اﻹعلام باﻷمانة العامة.
    ces groupements rendent l'accès aux marchés plus facile, facilitent les retombées technologiques et réduisent les coûts des entreprises liés au cadre géographique et leurs coûts d'information. UN وتسهل هذه التجمعات الوصول إلى الأسواق كما تيسر انتشار التكنولوجيا وتخفِّض التكاليف الجغرافية والمعلوماتية للشركات.
    La Slovaquie encourage elle aussi tous les États à s'aligner sur les objectifs et instruments de ces groupements. UN وتشارك سلوفاكيا في تشجيع جميع الدول على أن تسير على هدي مقاصد هذه التجمعات وصكوكها.
    Parfois, ces groupements offraient à leurs membres des services de sécurité sociale communs. UN وتوفر هذه التجمعات في بعض اﻷحيان خدمات مشتركة للضمان الاجتماعي ﻷعضائها.
    Ce phénomène a joué un rôle dans les négociations, montrant que les préoccupations de ces groupes devaient être prises en compte si l'on voulait aboutir à des résultats satisfaisants. UN وقد كان هذا عاملاً في المفاوضات يشير إلى أن شواغل هذه التجمعات يجب أن تعالَج من أجل التوصل إلى نتيجة ناجحة.
    Le rapport n'est pas parfaitement clair sur le contenu de ces groupes ni sur leurs liens. UN والتقرير لا يوضح بجلاء مضمون هذه التجمعات وصلاتها.
    Un certain nombre de facteurs limitent encore toutefois les possibilités de coopération informelle au sein de ces groupes. UN غير أن عدداً من العوامل داخل هذه التجمعات دون الإقليمية يعوق إمكانية التعاون غير الرسمي.
    Les résidents appartenant à ces communautés bénéficient également des services sociaux de base offerts à la population, comme l'accès aux soins et à l'éducation. UN كما يصل المقيمون في هذه التجمعات إلى الخدمات الاجتماعية الأساسية المتاحة في التجمعات الأكبر، بما في ذلك الصحة والتعليم.
    Nombre de ces communautés ont déjà connu de multiples déplacements. UN وقد عانى كثير من هذه التجمعات بالفعل من عمليات ترحيل متعددة.
    La Rapporteuse spéciale tient à souligner que, sur la base du principe de non-discrimination, les motifs invoqués sont insuffisants pour empêcher la tenue de ces réunions. UN وتود المقررة الخاصة التشديد على أنه استنادا لمبدأ عدم التمييز لا تكفي هذه التبريرات لمنع هذه التجمعات من الانعقاد.
    Il demande à la délégation de préciser si les organisateurs de manifestations publiques sont tenus simplement de notifier aux autorités leur intention de tenir ces rassemblements publics ou s'ils sont tenus de demander une autorisation à cet effet. UN وطلب من الوفد أن يوضح ما إذا كان يكفي لمنظمي المظاهرات العامة إخطار السلطات بعزمهم على عقد هذه التجمعات العامة، أم أنهم ملزمون بطلب ترخيص من أجل تنظيمها.
    Il existe deux moyens de susciter ces regroupements de pays : par des initiatives économiques régionales et sous-régionales ou par des alliances stratégiques entre pays de régions différentes. UN وهناك سبيلان لإنشاء مثل هذه التجمعات القطرية: من خلال المبادرات الاقتصادية الإقليمية ودون الإقليمية، أو من خلال التحالفات الاستراتيجية فيما بين البلدان عبر المناطق.
    La participation à ces manifestations est fonction des qualifications individuelles et des capacités à représenter au mieux l'Afghanistan à l'étranger, sans aucune discrimination à l'encontre des femmes. UN ومعايير المشاركة في هذه التجمعات هي المؤهلات الفردية، والقدرة على تمثيل حكومة أفغانستان في الخارج بأفضل صورة دون أي تمييز ضد المرأة.
    ces rencontres ont lieu chaque année dans une région différente et sont administrées par des groupes régionaux de femmes rurales. UN وتعقد هذه التجمعات في المناطق الإقليمية سنويا وتديرها الجماعات الإقليمية للمرأة الريفية.
    Ils ont en outre exprimé l'espoir que de tels groupements contribueront au renforcement et au maintien d'un système commercial international ouvert et dynamique. UN وأعربوا عن أملهم في أن تسهم هذه التجمعات في إقامة وتعزيز نظام تجاري دولي مفتوح ونابض بالحياة.
    Une analyse de l'article 35 de la Constitution révèle que le droit à la liberté d'organiser des manifestations de masse est consacré, mais la Constitution prévoit également une réglementation législative encadrant la tenue de telles manifestations. UN ويدل تحليل المادة 35 من الدستور على أن الحق في حرية تنظيم التجمعات الجماهيرية هو حق معلن ولكن الدستور ينص أيضاً على إجراءات تشريعية لتنظيم هذه التجمعات.
    e) Parmi les réservoirs que sont la biomasse aérienne, la biomasse souterraine, la litière du sol, le bois mort et/ou le carbone organique du sol, ceux qui n'ont pas été pris en compte, ainsi que des éléments vérifiables démontrant que ces réservoirs non comptabilisés n'étaient pas une source nette d'émissions anthropiques de gaz à effet de serre. UN (ه) معلومات عما لم يجر الإبلاغ عنه من التجمعات التالية، إن وجدت: الكتلة الأحيائية فوق الأرض، والكتلة الأحيائية تحت الأرض، والنفايات، والعشب الميت و/أو الكربون العضوي في التربة، بالإضافة إلى معلومات يمكن التحقق منها تثبت أن هذه التجمعات غير المبلغ عنها لم تكن مصدراً صافياً لانبعاثات غازات دفيئة بشرية المنشأ.
    D'autres questions ont trait à la représentation des groupements dans de futures négociations. UN وهناك أيضا مسائل تتصل بتمثيل هذه التجمعات في المفاوضات التي تعقد في المستقبل.
    Le Rapporteur spécial exhorte les autorités à prendre des mesures pour faciliter et protéger de telles réunions. UN ويحـثّ المقرر الخاص السلطات على اتخاذ التدابير اللازمة لتسهيل تنظيم هذه التجمعات وحمايتها.
    Les organisateurs de tels rassemblements sont tenus de rendre compte des sources financières utilisées pour l'événement et ne sont pas autorisés à diffuser des informations sur l'événement en question avant d'obtenir une autorisation officielle. UN ويُلزم منظمو هذه التجمعات بالإبلاغ عن مصادر الأموال المستخدمة في التجمع ويُحظر عليهم نشر المعلومات المتعلقة بالتجمع قبل الحصول على إذن رسمي.
    En effet, les groupements humains non seulement constituent des ensembles indispensables pour le dialogue, élément de base pour une vraie démocratie, mais apportent aussi un soutien psychologique irremplaçable à l'individu, qui trouve auprès d'eux un appui et un réconfort qui sont fondés sur des intérêts, affinités ou projets élaborés en commun. UN ذلك أن التجمعات البشرية لا تشكل فحسب كيانات ضرورية للحوار، وهو العنصر اﻷساسي للديمقراطية الصحيحة، وإنما تقدم أيضا دعما نفسيا لا غنى عنه للفرد، الذي يجد في هذه التجمعات المساندة القائمة على أساس مصالح أو أوجه تقارب مشتركة، أو مشاريع وضعت بشكل جماعي.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد