ويكيبيديا

    "هذه التحسينات" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • ces améliorations
        
    • ces progrès
        
    • cette amélioration
        
    • telles améliorations
        
    • les améliorations
        
    • ces travaux
        
    • ces aménagements
        
    • que ce
        
    • ces perfectionnements
        
    ces améliorations doivent d'abord intervenir dans les systèmes statistiques nationaux des pays membres. UN ويتعين إدخال هذه التحسينات أولاً على النظم الإحصائية الوطنية في البلدان الأعضاء.
    Mais ces améliorations devraient être introduites de façon progressive. UN غير أنه ينبغي ادخال هذه التحسينات بطريقة تدريجية.
    Le coût de ces améliorations a été estimé à 12 millions de dollars. UN وقدرت تكاليف هذه التحسينات بنحو ١٢ مليونا من دولارات الولايات المتحدة.
    ces progrès s'imposent pour le bien de toutes les personnes touchées par des crises humanitaires. UN ويرجع الفضل في هذه التحسينات إلى المتضررين من الأزمات الإنسانية.
    Le coût de ces améliorations a été estimé à 12 millions de dollars. UN وقدرت تكاليف هذه التحسينات بنحو ١٢ مليونا من دولارات الولايات المتحدة.
    Pour que ces améliorations soient véritablement utiles, il faut qu'elles soient, de manière visible, amorcées et élaborées sur place : les pays emprunteurs eux-mêmes doivent assumer la paternité des programmes qu'ils sont censés exécuter. UN ولكي تكون هذه التحسينات فعالة، لا بد وأن يتم تطويرها وصياغتها محليا وأن يُنظــــر إليها على ذلك اﻷساس: فالبلدان المقترضة لا بد وأن ' تمتلك ' البرامج التي يتوقع منها تنفيذها.
    ces améliorations apparaîtront dans le deuxième rapport sur l'exécution du programme pour l'exercice biennal en cours. UN وستنعكس هذه التحسينات في تقرير اﻷداء الثاني لفترة السنتين الحالية.
    ces améliorations permettront de réduire le rôle des forces militaires d'ONUSOM II pour ce qui est du maintien de l'ordre. UN وستسمح هذه التحسينات بالحد من اشتراك القوات العسكرية لعملية اﻷمم المتحدة الثانية في الصومال في القيام بدور الشرطة.
    ces améliorations peuvent avoir trait à un ou plusieurs projets et s'appliquer à des degrés divers. UN وقد تنطبق هذه التحسينات على مشروع واحد أو أكثر وبدرجات متفاوتة.
    ces améliorations peuvent s'appliquer à chaque programme à des degrés divers. UN وقد تنطبق هذه التحسينات على كل برنامج بدرجات متفاوتة.
    ces améliorations devraient être favorisées par l'accroissement des investissements dans la recherche et le développement qui conduiront à des avancées techniques en Afrique ainsi que par des transferts de technologie efficaces provenant des partenaires de développement du continent. UN وينبغي أن تعتمد هذه التحسينات على الجمع بين زيادة الاستثمار في مجال البحث والتطوير بما يفضي إلى تطورات تقنية هامة داخل أفريقيا، وعمليات نقل التكنولوجيات الفعالة من شركاء القارة في مجال التنمية.
    Le plus souvent, les réseaux qui apportent leur contribution à ces améliorations ne sont pas axés sur le recouvrement d'avoirs, mais ont une vocation plus large. UN والشبكات التي ساهمت في هذه التحسينات لا تركّز غالبا على استرداد الموجودات، فنطاق ولايتها أوسع من ذلك.
    ces améliorations pourraient cependant être annulées par la hausse des prix des denrées alimentaires et du transport. UN غير أن هذه التحسينات قد يلغيها ارتفاع أسعار المواد الغذائية والنقل.
    ces améliorations témoignent de la volonté constante des États-Unis de promouvoir la sécurité des vols de l'ensemble des puissances spatiales. UN وتوضح هذه التحسينات التزام الولايات المتحدة المتواصل بتعزيز سلامة الطيران لجميع الأمم التي ترتاد الفضاء.
    ces améliorations sont la première étape d'une refonte totale du Sédoc, qui vise à en perfectionner les fonctionnalités et à en améliorer le mode de fonctionnement. UN وتمثل هذه التحسينات المرحلة الأولى من خطة شاملة لتجديد نظام الوثائق الرسمية، وتعزيز خاصياته تحسين سير العمل فيه.
    ces améliorations ont également été proposées au niveau interinstitutionnel dans le cadre de l'Approche harmonisée des transferts monétaires. UN واقتُرحت أيضا هذه التحسينات في الاجتماع الذي عقدته الوكالات لبحث مسألة النهج الموحد للتحويلات المالية.
    ces progrès devraient apparaître dans l'audit sur l'exécution nationale des projets menés en 2010. UN ومن المتوقع أن تدرج هذه التحسينات في عملية مراجعة حسابات التنفيذ الوطني لعام 2010.
    Si ces niveaux persistent pendant un ou deux ans de plus, l'UNICEF pourra être assuré que cette amélioration est durable. UN وإذا استمر هذان المستويان لعام أو عامين آخرين، يمكن أن تكون اليونيسيف واثقة من أن هذه التحسينات مستدامة.
    Les parlements démontreraient ainsi qu'ils expriment les attentes réelles des gens pour de telles améliorations. UN وسوف يدل ذلك على أن ثمة تطلعاً حقيقياً من جانب الشعوب، عن طريق برلماناتها، لتحقيق هذه التحسينات.
    Il est donc curieux de constater que même les améliorations que le Conseil a lui-même autorisées ne figurent pas dans son rapport. UN ومما يسترعي النظر أن هذه التحسينات لا تظهر في تقرير المجلس رغم أنه نفسه أذن بها.
    Tous ces travaux qui ont été réalisés ou sont en cours risquent de subir de graves dommages du fait des incursions militaires répétées israéliennes dans les camps. UN بيد أن جميع هذه التحسينات التي تمت أو الجاري العمل بها، معرضة للتضرر الشديد نتيجة تكرار عمليات التوغل العسكرية الإسرائيلية داخل المخيمات.
    Le Conseil estime néanmoins que, malgré ces aménagements, force sera d'établir les postes de juges ad litem à titre permanent. UN والمجلس على يقين أن هذه التحسينات لن تغني عن الحاجة إلى جعل الوظائف المخصصة وظائف دائمة.
    La direction a réagi en indiquant que ce type d'améliorations était d'actualité. UN وردت الإدارة بالقول بأن هذه التحسينات مدرجة بالفعل في قائمة التحسينات اللازمة.
    Aussi bien les développements internationaux résumés ci-dessus et l'évaluation de la loi relative à l'égalité de traitement rendent ces perfectionnements indispensables. UN والتطورات الدولية السالفة الذكر وتقييمات قانون المساواة في المعاملة تجعل من هذه التحسينات أمرا ضروريا.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد